飞地APP|王敖译注哈特·克兰《隧道》丨我们的苦厄之吻,被你采摘


北京联盟_本文原题:王敖译注哈特·克兰《隧道》丨我们的苦厄之吻 , 被你采摘
1920年代 , 地铁作为主要大众交通方式已经是城市日常的一部分 。 在克兰的诗里 , 地铁被表现为一个与史诗中的地狱相对应的机器时代的地下世界 , 它代表的不再是技术进步带来的新生事物 , 而是与诗人的身体感受融为一体的碎片化 , 机械化 , 而且不断重复的现代经验 。
飞地APP|王敖译注哈特·克兰《隧道》丨我们的苦厄之吻,被你采摘
本文插图

【飞地APP|王敖译注哈特·克兰《隧道》丨我们的苦厄之吻,被你采摘】隧道*
[美] 哈特·克兰
王敖 译注
寻找西方之路
直入愤怒之门
——布莱克[1]
表演 , 拼盘集锦 , 头条新闻[2]——
从时代广场 , 去哥伦布圆环[3]
灯光流向多少欢会 , 夜场 ,
千百家剧院和面孔的浮光掠影——
神秘的厨房……你将寻觅所有这一切 。 [4]
有一天 , 你会铭记每个著名的场景
并且无视地狱 , 看到幕布升起;[5]
你会发现 , 花园毁灭在第三幕里 , [6]
你会用手指敲打膝盖——希望已经躺在床上
小报上的犯罪故事抬眼可见 。
那么 , 让你拿起帽子
走吧 。
像往常那样 , 让你——
也向下走——为被时间杀死的
那些东西 , 对着十二个
向上离去的人[7]
喊出认同的赞美 。
或许 , 你并没有下决心去坐地铁;
大约十个街口匆匆而过 , 在L线下面
步行会好一些?[8]但你发现自己预备着
弯曲胳膊企鹅般走着——[9]
通常 , 你会遭遇地铁入口的哈欠:[10]
地铁的哈欠 , 打出回家最快的许诺 。
变身最微小的你 , 游在从广场
和煌煌灼烧的转盘蜂拥而出的人潮里——[11]
躲开你右手漩涡般的转门玻璃 ,
装进盒子独处一秒 , 双眼惊异——[12]
猝不及防 , 无助地逃回灯光里:
去下面转门旁往小孔里投币 。
一串锣声响起 。 [13]
所以说
城市之于你就是地铁 ,
在街道与河流之下
化身河流……在车厢里
地下运动之泛音 , 运动的
单调重复之音
是别人脸上的声音 , 也在地下 。
“来支铅笔吧 , 吉米——现在[14]
住在花卉公园
夫拉特布什[15]——七月四日——
像鸽子泥泞的梦[16]——在地里
挖的土豆——去镇上转——一样的——
一夜夜——考夫尔线[17]——女孩儿们
收拾好了有备而来——曾经是——”
我们的舌头宣告放弃 , 像被吹打的风向标 。
这回答 , 如铜锈般苟活 , 像灭亡
与骨头的终结之后 , 留存的头发;
而重复 , 僵住了——“什么
“你想要什么呢?在林克斯场上搞衰了?[18]
胡扯胡闹的老爹 , 不要让我找零钱[19]——这是
十四街吗?已经六点半了 , 她说——如果[20]
你不喜欢我的门你干嘛
要摇它 , 为什么你
你不管怎样还是
摇了它——”[21]
不管怎样还是怎样 , 摇来摆去——
大脑中冥界的留声机
是自己反转的隧道 , 而爱
是溜滑在小便器里烧完的火柴 , ——[22]
从十四街之上的某处转乘快线 , [23]
拂过对痛苦新一轮的预感——
“可是我在这个办公室想要服务 , 服务
我说——演出过后
她又哭了一小会儿 , 但是——”[24]
谁的头颅在松垮的车厢拉手上摇荡?[25]
谁的身体 , 在咬过的铁道上冒烟 ,
爆燃在身后极远处闷烧的火堆中
现身于头脑的深峡拖曳出的岔路——[26]


推荐阅读