甲骨文|翻译如何造就经典?| 译想论坛精彩回顾②( 四 )


在陈以侃看来 , 摇滚歌手、词作者获得诺贝尔文学奖并不是一件很重要的事情 , 因为他对这件事采取了一个消极的 , 觉得它不重要的姿态 , “‘诺奖’颁给谁 , 会让一批人去读这些书 , 会有一批人去听他的歌 。 本质上 , 在瑞典一群老头老太太选择哪个东西好 , 并不是那么要紧的事 。 ”
而黄昱宁作为一个出版人的角色 , 却不得不分裂地去研究诺奖获得者图书重印的事情 , 因为“从出版商的角度来说 , 眼前的收益是看得见的” 。 但从个体的角度出发 , 黄昱宁曾经创作了一部科幻小说叫《文学病人》 , 跟诺贝尔奖开了一个玩笑 , “因为说到‘诺奖’ , 马上说这个不是你想象中的诺贝尔奖 , 是另外一个奖叫诺亚奖 , 是打着拯救文学 , 跟诺贝尔奖打对台的 。 ”因此黄昱宁不介意用自己的小说去开个玩笑 。
黄昱宁将鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖视为“诺奖”近几十年来发生的最有意思的事情 。 但鲍勃·迪伦得奖 , 当然可以为他同时代的美国作家感到可喜 , 却也几乎封死了美国作家在近期再度得奖的可能性 。
在活动现场 , 有读者针对中国人对英国小说中经典的评判标准提出了自己的问题 。 陆大鹏认为 , 终极的评判标准还是时间 , “历史上有很多在当时风靡一时 , 地位非常高的小说和小说家 , 在当时大家都觉得是传世经典 , 过了几十年 , 过了一百年、二百年就没人读 , 这种现象在文学史上蛮多的 。 ”
但陆大鹏本人对阅读英国文学抱有一种非常放松的态度 , “对阅读应该是兴趣刚好的事情 , 没有必要给自己强制拉经典书单 , 一定要按图索骥 , 抓紧时间读经典 , 读书的目的不是为了考试或者专门写文章 , 你自己阅读 , 应该按照自己的兴趣点 , 想干什么就干什么 , 这样会比较好一点 。 ”
陈以侃则认为 , 在阅读当中 , 要珍惜自己所感受到的触动 , 要在文学中体会到乐趣 , 不要认为它不经典就觉得不够格 。 “你要分辨你的触动有多少是因为你喜欢的人喜欢这本书 , 有多少是你自己人生当中的体会 , 这些都不是一个绝对权威的(事情)……你可能是因为你最喜欢的作家喜欢这本书 , 受到这种影响之后 , 这本书你觉得没这么好 , 但是你自然而然会给它强加上一些言外之意 , 这些都是我们在阅读生活当中一些必然的 , 也离不开的反应 。 ”
陈以侃谈道 , 文学评论者作为读者的本职工作 , 就是捕捉自己对这些文学的反应 , 这里边最应该注意的是诚恳 , “自己感受到什么目标 , 要努力捕捉它本来的面目 。 ”陈以侃说唯一不会出错的选书标准 , 就是乐趣 , “你能体会到的乐趣是你最好的导师 。 这是很个人化的 , 我根据自己的乐趣选择属于我的经典 。 ”
本文根据***和****对第二届译想论坛的报道整理而成 。
【关于译想】
甲骨文|翻译如何造就经典?| 译想论坛精彩回顾②
本文插图

“译想”是由社会科学文献出版社倡议发起 , 由甲骨文主办的的大型公益性计划 。 译想将通过软件支持、资金援助和交流互动等方式 , 以翻译大赛、沙龙活动为线下互动模式 , 促进翻译人才培养和翻译体系构建 , 推动中国翻译事业更好发展 。
【译想·2020】
甲骨文|翻译如何造就经典?| 译想论坛精彩回顾②
本文插图

时 间
2020年10月16日-18日
地 点
福州·无用空间书店
(福州市鼓楼区文儒坊39号)
主办单位
社会科学文献出版社·甲骨文
无用空间
***·文化客厅
新译科技
战略支持·媒体
**** 新周刊·硬核读书会 燕京书评
战略支持·电子书平台
先晓书院 京东图书 当当云阅读 掌阅 得到 kindle
战略支持·独立书店


推荐阅读