我,Pornhub第一位中文译者( 二 )



我是怎么进洞的




先来说说我是怎么被录用的 。

2019年4月的时候 , P站招翻译的广告真的是满天飞 。 本人是国内QAF字幕组的成员 , 那天有个成员甩了个P站招聘链接 。 一石激起千层浪 , 群里叽叽喳喳就讨论了起来 。

我,Pornhub第一位中文译者
文章图片


在看到招聘信息后 , 本人捡了个风和日丽的周末下午 , 溜到图书馆没人的一角 , 默默打开我心爱的Macbook , 屏幕调到最暗 , 窗口调到最小 , 开始看招聘要求 。 P站要求申请人发一封个人陈述 , 说一下自己的翻译背景 , 并说明为什么自己会适合这份工作 。

这封求职信我真没敢瞎写 。 我自身对于性话题 , 还有性少数研究很有兴趣 , 硕士毕业论文也是关于LGBTQ文学翻译对比研究的 。 所以我先分析了一顿“性”对现代人的意义 , 谈了谈自己在QAF字幕组的经历、给传统媒体写过英文社论 , 因为人和P站一样都在加拿大 , 最后还表达了拜访蒙特利尔总部的期待 。

大概3天之后 , P站给我发了一封邮件 , 需要我进行新一轮试译 , 同时说明 , 有整整5000人正在申请这份翻译工作 。 说实话 , 我没想到申请人竟然有那么多 。

新一轮的试译稿是一段关于P站的网站介绍+不同类型片的翻译 。 乍看不难 , 但其实有不少小陷阱 , 内容不太适合贴在这里 。 我就举一个例子 , 试译末尾有一句“come log on and get yourself off” , 每一个单词都很简单 , 但从P站的角度出发 , 就需要翻译出那种“你懂的”的味道 。

我请教了阅片无数的基友 , 还远程求助了一些人在北美的英语大神 , 最后提交了译稿 。 过了一周的时间 , 就收到了下面这封邮件——我成为了P站第一名中文译者 。

我,Pornhub第一位中文译者
文章图片


是的 , 我感觉自己棒棒哒 。 将此事发了朋友圈之后 , 评论区最多的表情是♂和 。

我的翻译工作研究


推荐阅读