吴恒灿:用翻译推动文明“相识” 以理解增进文明间“感情”( 三 )
令吴恒灿感到欣慰的是 , 这些作品日益为马来民众熟悉、接受 。 此前 , 已有马来学者撰文进行《三国演义》和马来西亚古典小说的人物比较研究 。 不久前 , 新山举行马来西亚传统的“三人说剧”比赛 , 就将《西游记》列为主题 , 还专程邀请吴恒灿前去颁奖 。
吴恒灿说 , 其实 , 当年他选择走上翻译道路 , 也是希望推动马来西亚华文文学和马来文化的交流融合 。
他回忆 , 当时马来西亚著名诗人乌斯曼·阿旺鼓励马来语专业出身的吴恒灿说 , “(将马华文学翻译为马来文的)工作必须有人来完成” 。 “我不来做 , 谁来做 , ”吴恒灿说 , 自己毅然投入其中 , 并进而从事马中翻译交流 。
推荐阅读
- 正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?
- 张庭|张庭300亿灰色产业链!6年前究竟谁暗中推动?唯独黄磊是人间清醒
- 翻译|邓紫棋发长文吐心声!强装快乐一直哭,男友瞎求翻译遭网炮轰
- 邓紫棋|邓紫棋泪崩曝迷失自己!富二代男友一句“谁能翻译”,全网开轰
- 邓紫棋|邓紫棋IG千字文吐失控泪崩!富二代男友“谁能翻译”网友开轰
- 翻译|GEM邓紫棋社交平台贴千字文男友Mark求翻译,大量网民闹爆佢“抽水”
- 王力宏|王力宏耍脾气道歉?她“11字暴力翻译” 网友:还没有投降
- 海清|百万网友抢看王力宏道歉!网友10字翻译:求你别锤了…赞翻50万人
- 黄轩|最新《亲爱的翻译官》杨幂黄轩:最美的语言,遇上最好的爱情
- 杨幂|《亲爱的翻译官》杨幂黄轩:最美的语言,遇上最好的爱情