正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?

正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?

文章图片

正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?

文章图片

正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?

文章图片

正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?

文章图片

正午阳光|编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译,什么叫“改编自晋江文学”?

编剧汪海林开撕正午阳光:翻译翻译 , 什么叫“改编自晋江文学”?2022年第一部现象剧非《开端》莫属 , 第一集高能炸场 , 二三集扶摇直上 , 四五六结构叙事玩到飞起 , 令无数观众大饱眼福 , 连呼过瘾 。

《开端》的口碑彻底炸开 , 白敬亭、赵今麦的风评跟着青云直上 , 成为当下最火热的青年演员 , 可见一部好剧对演员的帮助有多大 。
正如宋丹丹所说 , 没有绯闻的名人不算名人 , 没有争议的电视剧自然也称不上爆剧 。 《开端》也是有争议的 , 有人觉得该剧盛名之下其实难副 , 这部剧根本没有网友捧得那么好 , 豆瓣评分就是明证 。

《开端》豆瓣评分8.2 , 客观来说不算多高的分数 , 甚至说有些平庸 。 至少跟《琅琊榜》比差得太远 。 《琅琊榜》豆瓣9.4 , 现在看来也算不上经典 。
吐槽最多的是剧情结构疑似高仿《源代码》《土拨鼠之日》 , 手法并不新鲜 。 悬疑片本质上是导演与观众比拼脑力 , 最忌讳的就是照抄别人创意 。 所以如果情况属实 , 《开端》还真就没那么可贵 。

话又说回来 , 以国产剧惯于稀松拉胯的水准而言 , 能抄出个样子来已经非常难能可贵了 , 就不要苛求那么多了 。
然而有人找到了一个全新的角度吐槽该剧 , 矛头对准了片方——正午阳光 。 这个人就是著名“逮虾户”——编剧汪海林 。 汪海林很生气 , 点名开撕正午阳光:翻译翻译 , 什么叫“改编自晋江文学”?

《开端》改编自网络作家“祈祷君”的同名小说 , 发布于晋江文学网 。 正常来说这类电视剧应该给作者署名 , 像《神雕侠侣》会注明“改编自金庸原著小说” , 《还珠格格》也必须署上琼瑶的大名 , 这是法律赋予作者的权利 , 是不可剥夺的 。
但是《开端》玩了个障眼法 , 注明出处的时候完全没提“祈祷君”的名字 , 只写了“改编自晋江文学小说”几个大字 , 这显然是有问题的 。

汪海林做了20多年编剧 , 为了署名权的问题斗智斗勇十几年 , 对这方面的问题非常敏感 。 他直接反问正午阳光:改编晋江文学 , 这叫什么话?晋江文学只是个平台 , 它自己会生产内容吗?机器人会写小说?
拥有著作权的是作者本人 , 不是平台 。 平台取代作者堂而皇之地霸主署名权可谓荒唐至极 , 历史上有个很难听的成语就是形容这种事的:牝鸡司晨 。

汪海林并不回避作者本人的态度 。 “祈祷君”本人对此并没有任何意见 , 甚至非常感谢正午阳光 , 不光找专业编剧教他转行做编剧 , 更安排他住进五星级酒店 , 待遇规格非常高 。
汪海林并不认可这种说法 , 认为“祈祷君”太年轻 , 着了正午阳光的道 。 汪海林称国内任何一个正规的剧组 , 对编剧都是格外尊重的 , 拍戏时跟主角住同一个宾馆 。 主角住的宾馆怎么可能会差?五星级酒店是最基本的 。 而且就算拍戏的地方过于偏远 , 没有五星级酒店 , 剧组也会安排编剧住进当地最好的酒店 。

所以“祈祷君”所谓的高规格待遇其实是认知偏差 , 只要是正规剧组都会这么做 。 就像刘德华吐槽的那样:现在准时也是优点了?这不是一个演员最基本的素质吗?
对于“祈祷君”转让署名权汪海林同样不认可 。 汪海林称著作权是法律赋予作者的权利 , 是不以个人意志为转移的 。 作者可以选择“匿名”“署名”以及“化名”三种方式 , 但不能“转移” 。 《开端》是“祈祷君”的作品 , 双方协商好可以“匿名” , 但不能改成“晋江文学” 。

而且“祈祷君”放弃署名很可能也是出于无奈 , 为了得到制片方的青睐 , 好多网文作者不得不做出各种妥协 。 对于这点汪海林表示理解 , 但又非常心痛 , 因为编剧也好作者也罢 , 现在的待遇都是他们这代人几十年博弈争取来的 , 轻易放弃这些权利 , 是对前辈们努力成果的践踏 。


推荐阅读