财迷插播‖美股大跌、诺奖得主预警股市及巴雷特( 二 )
上次更新时间:2020年10月26日下午3:20 ET首次发布时间:2020年10月26日下午3:09 ET作者:肖恩·朗格瓦(Shawn Langlois)October in election years is typically pretty rough for investors, and, after Monday’s ugly session, it looks likethat could ring true once again. But Wednesday is coming!选举年的10月通常对于投资者来说是相当艰难的 , 在星期一的丑陋时段之后 , 看来这可能再次成为现实 。 但是星期三就要来了!Hump Day takes on a particular historic significance this week.驼峰日这一周具有特殊的历史意义 。Sure, October, particularly during election years, is typically pretty rough for market bulls, and, after Monday’spainful session, it looks like that could ring true once again.可以肯定的是 , 10月 , 尤其是在选举年期间 , 对于市场多头来说通常是相当艰难的 , 并且在周一的痛苦时段之后 , 看来这可能再次成为现实 。But, going all the way back to 1950, asplash of bright green amid all the red has typically emerged. And as you cansee from this LPL Financial chart, that day is right around the corner.但是 , 一直追溯到1950年 , 通常会在所有红色中间出现鲜绿色(一片跌的时候同时还会大涨) 。 从这张LPL财务图表中可以看到 , 这一天就在眼前 。
So, as the red circle shows, theS&P 500 has turned in an average gain of 0.54% on October 28, to beat allothers over the past 70 years. The second best day of the year is the day after Christmas. Then there’s October 19, the worst day of the year, thanks mostly tothe nasty crash of 1987.因此 , 如红色圆圈所示 , 标准普尔500指数在10月28日的平均涨幅为0.54% , 在过去70年中击败了所有其他指数 。 一年中第二好的日子是圣诞节后的第二天 。 然后是10月19日 , 一年中最糟糕的一天 , 这主要要归功于1987年令人讨厌的崩溃 。Stats like this, of course, may notmean a whole lot, and obviously shouldn’t be used as a guide for making trading decisions, but if history repeats, the sting from Monday could be short-lived.当然 , 这样的统计数据可能并不意味着很多 , 并且显然不应该用作制定交易决策的指南 , 但是如果历史重演 , 那么周一的剧痛可能是短暂的 。If there is a rebound in the offing,it’ll likely depend, as least in part, on what we see on the earnings front,where reports from more than a third of the S&P 500 are on tap, including tech notables such as Facebook FB, -2.69% Amazon AMZN, +0.08%,Apple AAPL, +0.00%,Microsoft MSF, -1.48%MSFT, -2.84% and Alphabet GOOG, -3.08%.如果情况出现反弹 , 那么这至少部分取决于我们在收益方面所看到的情况 , 标准普尔500指数中超过三分之一的报告都在这几天发布 , 包括Facebook等科技界的知名公司 。At last check, it was still ugly outthere. With COVID-19 cases surging in Europe and the U.S. and a new round offiscal spending proving elusive, the blue-chip Dow Jones Industrial Average DJIA, -2.29% was down almost 800 points, while both the S&P SPX, -1.85% and tech-heavy Nasdaq Composite COMP, -1.64% were firmly lower, as well.最后总结 , 情形仍然难以入目 。 由于在欧洲和美国疫情确诊人数激增 , 而新一轮的财政刺激难以捉摸 , 蓝筹股道琼斯工业平均指数道琼斯工业平均指数DJIA下跌了近800点 , 而标普SPX指数下跌了-1.85% , 道琼斯工业平均指数下跌了近800点 。 技术含量高的纳斯达克综合指数也下跌了-1.64% 。第三篇文章:《获诺贝尔奖的经济学家罗伯特·席勒(Robert Shiller)说 , 投资者信心不足和高油价正在增加市场崩盘的风险-并警告投资者不要过度增持股票》
推荐阅读
- 蚂蚁集团暂缓IPO殃及阿里巴巴 美股投资者索赔
- 财迷‖债市炸锅及如何避免我们的养老金被血洗
- 阿里巴巴美股投资者发起集体诉讼!
- 你问我现在能不能买蔚来股票,我就邪魅一笑
- 侯安扬:A股真是一股浊流
- 川普宣布重大消息,欧洲股市暴涨,美股也将暴涨
- 侯安扬:美国换庄了,中美股市会如何
- 财迷‖华晨集团十亿违约和深圳女作家惠州买房血泪史
- 财迷‖大选进程的段子并解毒拜登如上台对神州利弊
- 大选只会影响交易的节奏 长线美股仍可能强劲上涨