商务印书馆|你耳朵里有鱼吗?关于翻译的15种好书( 四 )
本文插图
同声传译译者
“翻译就是人类社会的别称” , 贝洛斯向你展示的 , 正是这个丰富、广阔、博大精深而充满趣味的 , 谜一样的世界 。
新书推荐
本文插图
本文插图
本文插图
本文插图
本文插图
可点击图片放大查看
《你耳朵里有鱼吗?——翻译及万物的意义》
ISBN:978-7-100-17808-2
开本:32开
作者: 〔英〕大卫?贝洛斯
译者:韩阳
定价:48.00元
本书从上百个有趣的例子 , 大量收集到的实时数据 , 破除了三十余种对于翻译的迷思和既定成见 。 从“什么是翻译”这个看似简单的问题开始 , 到原文和译文之间的关系 , 图书翻译的全球性流动 , 翻译与国际法的传播 , 自动翻译机器和传统人工翻译的分合 , 乃至不同物种的语言能否互通……本书几乎覆盖了关于翻译的所有问题 。 翻译作为沟通人类文明的起点 , 原来其中竟有这么多奥秘!本书已经被翻译为法、俄等多种语言 , 繁体版也于2019年推出 , 行销全球 , 此次推出的简体字版更在原基础上做了部分修订 , 使其更加贴切中国文化 。
1.《翻译论集》(修订本)
玄奘、严复、鲁迅、钱锺书、季羡林……
百位大师 百篇雄文
大家手笔 一应俱全
集中收辑自汉末至编定之日止
散于书刊之中有关翻译的文论180余篇
博采众说 百家争鸣
文惬义无谬 智者应勤学——玄奘
一名之立 , 旬月踌躇——严复
我要求中国有许多好的翻译家——鲁迅
本文插图
钱锺书谈翻译
文学翻译的最高标准是“化” 。 把作品从一国文字转变成另一国文字 , 既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹 , 又能完全保存原有的风味 , 那就算得人于“化境” 。 十七世纪有人赞美这种造谐的翻译 , 比为原作的“投胎转世”(the transmigration of souls) , 躯壳换了一个 , 而精神姿致依然故我 。 换句话说 , 译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本 , 因为作品在原文里决不会读起来像经过翻译似的 。
——《翻译论集 · 第五辑 当代部分》
2.《翻译漫谈》
作者庄绎传 , 北京外国语大学英语教授
历任北外英语系主任、副校长和高级翻译学院院长
收录作者不同时期学习翻译、
研究翻译、教授翻译的文章
作者一生的缩影
本文插图
翻译的苦恼
翻译有没有苦恼?有的 , 鲁迅先生在《且介亭杂文二集》中说过:“譬如 一个名词或动词 , 写不出 , 创作时候可以回避 , 翻译上却不成 , 也还得想 , 一直弄到头昏眼花 , 好像在脑子里面摸一个急于要开箱子的钥匙 , 却没有 。 ”译者这时的确感到心急如焚 , 焦头烂额 , 可是一旦找到合适的译文 , 就会感到格外痛快 。 译者还有一种苦恼 , 那就是 一个长篇在乎久久不能完成 。
推荐阅读
- 穿搭|又被李沁甜到,穿格纹衫耳朵上插一朵小花,方脸姑娘也能扮可爱
- 航天小达人|张子枫160穿36码鞋子,听到167的欧阳娜娜穿多大,怀疑耳朵
- 五官疾病|经常按摩耳朵有哪些功效
- 商务印书馆|怎样在一群吃货里脱颖而出?全球十大美食故事
- 烹饪|番茄炒饭,蒜苔炒猪耳朵,糖醋扒皮鱼,酿豆腐的做法
- 五官疾病|耳朵嗡嗡作响,是身体在拉响警报!可能是脑肿瘤
- 五官疾病|哪些原因会引起耳朵瘙痒?
- 石材|家里窗户石材,两边必须有耳朵吗?7.15
- 商务印书馆学术中心|心灵与认知文库·原典系列
- 偏方|【警惕】听信偏方,小伙耳朵里塞大蒜止痒!差点聋了……