我译网翻译服务平台对译员有哪些要求

首先需要译员有一定的翻译项目经验,语言水平一定要过关,其次需要译员有特定行业的背景知识,因为我译网是根据行业领域划分译员团队的。 题嘛,8道客观题,2道主观题。我考过英-中和中-英的,如果你很了解考的那个领域的知识,那不算难,但如果不了解,就直接考了,里面有些术语还是有一定难度的。不过话说回来,如果不了解那个行业,干嘛还要选呢?即使走运通过了考试,抢到了订单,也难以保证翻译质量不是? 毕竟这个平台给的费率真的比很多翻译公司高出不少,总得为自己翻译的文件负责吧。

■网友
如何接单呢,表示已经通过考试,却无订单

■网友
注册成功后,可以选择自己擅长(或觉得擅长)的领域分支参加所谓的技能考试,领域目前有10个,涵盖不算太全面,但勉强可以。技能分初级和中级。网站上提示一次可以选择4个领域考试,我只试验过单个领域的。貌似题目都是10道题,8道判断(对所给译文的评判)加2道主观答题(即自己输入目标语言文字)。个人感觉初级还算简单,中级题目长度和单词复杂/专业程度稍高,但也不算困难。题目是人工审核,周期最长48小时。我考了一次医疗生化初级,通过。中级昨晚做实验间隙考了一下,不知道结果,就不BB了。。。
■网友
【我译网翻译服务平台对译员有哪些要求】 IMOHO, 所谓客观题是判断译文的对错, 很难公正. 我考试英中翻译时, 怎么看给的答案怎么别扭. 让我翻会那样翻吗?不会. 说翻译是错误的? 有的也不至于, 只是欠考究, 不地道. 所以觉得我译网的译员考试需要重新设计. 相比语翼网的就比较适合这种标准化筛选考试. 个人观察, 无利益相关哦.

■网友
已经审核一个星期了,还在审核中。。。


    推荐阅读