为啥谷歌翻译会把「海底两万里」翻译成「Haideliangmoli」
不止是海底两万里吧。 原文:天昏地暗 谷歌翻译结果:Tianhundian 搜狗翻译结果:a murky sky over a dark earth 建议中英互译还是用搜狗吧,对中文语义的理解会更准确一些。
■网友
因为这样大家能看懂啊~20000 Leagues Under the Sea,Vingt mille lieues sous les mers没几个人能看懂吧
推荐阅读
- 为啥看到书柜上的藏书会有心旷神怡的感觉
- 为啥知乎上普便有一种【我在北上广深打工,所以拥有更好的视野】这样的错觉
- 为啥工商银行的用户体验如此之差
- 汽车|看了中消协4S店服务测评调查结果,终于知道法系车为啥卖不好了
- 你为啥从窝窝商城离职?
- 为啥5G和2.4G默认的BSSID是相同的
- 为啥电器实体店的价格比淘宝贵那么多
- 现在在线学习视频有很多了,为啥大部分人还是喜欢下载下来观看
- 为啥到现在你还没有女朋友 ?
- 天赐的声音|33岁张雨绮为啥总离婚?看过这些照片就明白了,都是性感惹得祸