依存句法分析中经常出现的Oracle这个单词,怎样翻译较好
这里oracle就是“神谕”的意思。如果是无神论者的话,可以翻译为“专家”或“专家策略”。如果只限于parsing的话,可以翻译为“标准策略”。手机码字,待详考。
■网友
邱老师@邱锡鹏的回答很完整了,我再补充一点。
题主所说依存句法分析,这里图片中提到的都是 Transition-based dependency parsing,这种方法是受到编译器里shift-reduce parser的启发设计的。 对于每一个句子,parser要输出一串shift/reduce actions来完成解析,构成树结构。
但这样有个问题:标注数据不是shift/reduce actions,而是树结构,而同一个树结构,可能有多种不同的shift/reduce actions都能得到,为此需要制定一个规则,从树结构生存对应的actions 序列。这时候生成的序列就被称为oracle。因此翻译成标准序列之类应该就好,类似于其他问题中的ground truth。一个典型的oracle是“shortest stack” oracle,可以看 论文中的说法,具体实现可以参考Stanford CS224n的 Assignment 2 handout (Natural Language Processing with Deep Learning)。
【依存句法分析中经常出现的Oracle这个单词,怎样翻译较好】 Dynamic oracles 主要是为了解决前面actions错误而导致后面受到影响。Transition based dependency parsing是贪心的方法,如果前面有个action错了,后面就救不回来了。但是即使救不回来,努力让前面错误不影响后面的判断也还是可能的,dynamic oracles以及后来提出的 training with exploration 都是通过给模型一些构造成带错误的actions的oracle来训练,以提高后面的性能。
References
Chapter 14 Dependency Parsing Speech and Language Processing. Daniel Jurafsky \u0026amp; James H. Martin. https://web.stanford.edu/~jurafsky/slp3/14.pdf
Ballesteros, Miguel, et al. "Training with Exploration Improves a Greedy Stack LSTM Parser." Proceedings of the 2016 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. 2016.
Chen, Danqi, and Christopher Manning. "A fast and accurate dependency parser using neural networks." Proceedings of the 2014 conference on empirical methods in natural language processing (EMNLP). 2014.
■网友
专家,专业的。
参照:
Professor Ross is regarded as the oracle on eating disorders.
罗斯教授被视为研究进食障碍方面的专家。
■网友
先知机,上下文无关这都不会翻译Matrix白看了:)
推荐阅读
- |新款领克01竞争力分析:推荐入门版 价格门槛提高2.9万元
- 写下我关于做数据分析专员的困惑和各位的建议是
- 汽车知识|五菱凯捷vs吉利嘉际,客观分析5点,谁更适合日常家用?怎么选?
- 高考|提前了解,快人一步!2021年“新高考”数学试卷结构&题型分析
- 达内集团管理培训生
- 纯电|2020年37批新能源车免车购税目录分析
- |东风悦达起亚智跑部分车型出现发动机异响拉缸的潜在缺陷风险分析
- 汽车|起售价6.99万元,详细分析长安欧尚X5是否值得购买
- |2020年10月汽车行业网络关注度分析月度报告
- 百度面试无结果中,请大神帮忙分析分析?