汉语堂象似性和隐喻:口语和手语( 三 )


本文插图

拟象象似在手语中有更为直观的体现 , 比如在美国手语中“妈妈”的手势是第一张图 , 而(外)祖母的手势则是打“妈妈”的手形同时以弧形往前移动两下 , 从而体现出辈分更高 , 是“父母的妈妈” 。 台湾手语中地名的打法很有趣 , 把脸视为台湾全岛 , 以它们实际的地理相对位置为基础 , 打出各个地方 。 在这里 , 词汇构成要素与概念结构之间的关系显示出拟象符号的理据性 。
汉语堂象似性和隐喻:口语和手语
本文插图

汉语堂象似性和隐喻:口语和手语
本文插图

汉语堂象似性和隐喻:口语和手语
本文插图

汉语堂象似性和隐喻:口语和手语
本文插图

汉语堂象似性和隐喻:口语和手语
本文插图

3.隐喻符
通过此物与彼物的平行性来反映指称对象的特征 , 隐喻符代表着最高、最抽象的相似性 。 不同于上面两种符号 , 隐喻符有其独特的一面 , 即它需要一个“第三者”的参与:除了表征物和指称对象之外 , 还涉及另一事物 , 表征物的代表性特征不是明显可见的 , 而是以隐喻指向的相似性来理解 。
认知语言学家Lakoff和Johnson在1980年出版了著名的《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live by) , 他们认为隐喻不只是修辞手段或语言形式 , 而且是人们思维的方式 , 是人们认识理解客观世界的手段 。 隐喻将两个不同的概念域(源域、目标域)结合起来 , 用已知的、简单的、熟悉的、具体的域去理解未知的、复杂的、不熟悉的、抽象的概念域 。
手语中也存在大量的隐喻表达 , 和口语中的隐喻不同的是 , 手语的隐喻常常基于象似性扩展 。 因为手语表达具体概念时象似性特征突出 , 而象似性和隐喻都是基于两个域之间的映射关系:象似性基于形式和意义的映射 , 而隐喻基于源域和目标域的映射 。 比如 , 在表达受阻碍或遭到拒绝 , 事情行不通或达不到目的时 , 上海手语词汇是“碰壁/吃闭门羹” 。 打法是:右手为“人”的类标记 , 左手用U手形表示墙壁 , 从左边一直重复地打到右边 , 用源域“人到处碰墙壁”的具体动作映射到目标域“遭到拒绝”的抽象概念 。 打“偷摸、猫腻”是双手交叉打“猫”的手势 , 同时露出狡黠笑容 , 这是把动物的某种习性(或人们对它形成的某种印象)和某种做事行为的方式形成联结 。 在表达“啰嗦、唠叨”时 , 上海手语除了可以打出“长长的舌头”(借自口语中的隐喻) , 也可以打“手痒” , 后者是手语中独特的隐喻现象 。
汉语堂象似性和隐喻:口语和手语
本文插图

Lakoff和Johnson(1980)认为:“概念隐喻是人类思维的有机组成部分 , 主要依靠身体与物理环境、社会和文化活动互动而产生” 。 对隐喻的理解不仅和主体对事物的认识有关 , 也与其文化、社会背景有关 , 不同国家、年龄、种族的人会有不同的隐喻表达方式 。 手语者生活在聋文化的氛围中 , 形成了许多独特的隐喻表达 , 这在语言中的创造性使用中(如手语诗)有更多精彩的表现 。
参考文献
【汉语堂象似性和隐喻:口语和手语】[1] Taub, S. F. (2001). Language from the body: Iconicity and metaphor in American Sign Language. Cambridge University Press.
[2] Wikipedia contributors. (2020, March 9). Charles Sanders Peirce. In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 11:02, March 11, 2020, from https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Charles_Sanders_Peirce&oldid=944731302


推荐阅读