■西夏佛教文学作品对西夏文化的影响与价值( 四 )


3、佛经序跋中翻译文学数量不少
众所周知 , 西夏曾创制自己的文字 , 因此目前发现的西夏佛教文献中 , 西夏文文献数量相当巨大 , 这里也包括诸多西夏文的文学作品 。在这其中 , 大部分作品都是通过翻译得以成型的 。
比如《禅源诸诠集都序》西夏译本 , 其汉文本作者为唐代圭峰宗密禅师 , 写得本就颇具文采 , 如何翻译好这样的作品 , 是对西夏译者极大的考验 。
但西夏文的译文并未让人失望 , 它充满了对佛理的准确阐释以及对中原骈俪文体的传神模拟 。虽然译者对中原典故的翻译略有瑕疵 , 但《禅源诸诠集都序》的西夏译本已经是一篇非常精彩的西夏翻译文学作品了 。
■西夏佛教文学作品对西夏文化的影响与价值
文章图片

文章图片

西夏文字
这种翻译文学在大量佛经发愿文或序言中有着突出的体现 。有证据表明 , 大多数骈体西夏文佛经序跋应该都是先有汉文 , 然后翻译为西夏文 。如《圣大乘三归依经后序发愿文》《观弥勒菩萨上生兜率天经施经发愿文》《圣佛母般若波罗蜜多心经》御制后序 , 等等 。
佛经序跋在西夏作为一种独立文体 , 虽然内容上有所类同 , 略显空洞 , 但字里行间所透漏出的高贵足以表明其创作与翻译技巧的纯熟 。"其作者和译者已经在汉文化的框架下把党项语言的应用发挥到了极致 。"三、西夏佛教文学的价值
在西夏佛教文学文献中 , 很多文献都为善本 , 无论从思想文化、艺术特色还是历史方面来看 , 其价值都颇为巨大 。下文试从四个方面简要举例:
1、探索文化交流的价值
西夏佛教文学作品中 , 不仅有本地的诸多作品 , 也有很多来自中原 , 来自吐蕃 , 来自辽代的作品 , 研究这些外来作品对探索西夏与周边各国的文化交流有着极高的价值 。
西夏与宋的文化交往 , 在《宋史》《续资治通鉴长编》《西夏纪事本末》等史书中已有所记载 。在佛教文学领域 , 则表现在大量禅宗作品中 。如《亡牛偈》 , 它是模仿南宋廓庵思远禅师的《十牛图颂》 , 以牛喻心 , 描述作者参透佛理的过程 。
西夏与辽的佛教文化交流表现比较明显 , 西夏上层所信奉的华严信仰与弥勒信仰与中原地区的流传很有差别 。这种信仰类似于晚唐的禅宗信仰 , 是西夏上层乐于举办法会以求国泰民安的理论基础 , 于中原已不多见 。而这种特点却被很好地保留在辽代佛教中 , 表明了西夏的汉传佛教接近辽代的佛教体系 , 即华严圆融的体系 。
【■西夏佛教文学作品对西夏文化的影响与价值】■西夏佛教文学作品对西夏文化的影响与价值
文章图片

文章图片

西夏佛教文化
如辽诠圆通法大师法悟撰《释摩诃衍论赞玄疏》 , 其略本被称为《龙论(龙树菩萨之论)》保存在俄藏黑水城文献中 , 《众生心法图》中讨论的真心与妄心 , 也是基于《赞玄疏》理论 。可见无论是精英佛教还是民间佛教 , 西夏与辽的关系都是非常密切的 。
西夏与吐蕃的佛教文化交流主要体现在佛经的翻译方面 , 当然不仅仅是佛教典籍 , 其中也有不少佛教文学作品被翻译过来 。
如偈颂体西夏文《七功德谭》 , 讲的是人人都具有七种功德 , 如长寿、无病痛、财富 , 等等 。后文讲人们应当培养何等善因才能获得怎样的功德 , 属于劝善类作品 , 它的底本则是来自《藏文大藏经》中《丹珠尔》之"书翰部" 。
西夏晚期出土的大量的藏传密教仪轨与赞颂 , 更显现了西夏与吐蕃佛教的深度交流 , 这类文献对于理清藏传佛教对西夏晚期的影响具有不可替代的价值 。
2、探讨佛教文学作品版本流传的价值
西夏所出土的佛教文学作品 , 或为目前更早的版本 , 或为具有独特价值的版本 , 有的甚至为孤本 。从版本学来看 , 这些作品价值颇高 。


推荐阅读