《列子》原文及翻译,列子原文( 十 )


⑦虽无为而非理也——卢重玄解:“夫无为者而无不为也 。若兀然如聚块、积尘者,虽则去情无为,非至理者也 。”
【译文】
【《列子》原文及翻译,列子原文】 关尹喜说:“只要自己不执著,一切有形之物就会自然显著 。这时事物的运动就会像水一样流畅,事物的静止就会像镜子一样平静,事物的反应就会像回声一样迅速,所以事物的道本来是顺应事物的变化的 。只有事物违背道 , 道不会违背事物 。善于顺应道的人,也不用耳朵 , 也不用眼睛,也不用体力,也不用心思;想去顺应道却又使用眼睛、耳朵、形体与心智去寻求,就不得当了 。道看上去在前面,忽然又到了后面;使用它能充满上下四方,不用它又不知道它在哪里 。也不是有心人能使它远离,也不是无心人能使它靠近,只有能以沉默去取得、顺应本性去成就的人才能得到它 。懂得了而不去用情,有能力而不去作为,这才是真正的知、真正的能 。发用无知,怎么会有情?发用无能 , 怎么会有为?不过是聚集起来的土块,积累起来的尘埃罢了 。仅仅是无为 , 还不是自然地理 。

《列子》原文及翻译,列子原文

文章插图


推荐阅读