东坡画扇翻译?东坡画扇文言文翻译?( 三 )


Q5:东坡画扇文言文翻译及原文
原文
先生职临钱塘江日①,有陈诉②负③绫绢二万不偿者 。公呼至询之,云:“ 某④家以制扇为业,适⑤父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售⑥,非故负之也 。”公熟视久之,曰:“姑⑦取汝所制扇来,吾当为汝发市⑧也 。”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔⑨随意作行书草圣⑩及枯木竹石,顷刻而尽 。即以付之曰:“出外速偿所负也 。”其人抱扇泣谢而出 。始逾?府门,而好事者?争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去? 。遂尽偿所逋?,一郡称嗟,至有泣下者 。
出自宋·何薳《春渚纪闻·卷六 东坡事实·写画白团扇》
注释
① 先生职临钱塘江日:苏东坡在杭州任职时 。(苏轼曾两次在杭州任职,第一次是熙宁四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守 。此事应发生在任通判(掌管诉讼)之时 。)
② 陈诉:状告 。
③ 负:拖欠
④ 某:我 。
⑤ 适:适值,恰好碰上 。
⑥ 不售:卖不出去 。
⑦ 姑:姑且,暂且 。
⑧ 发市:开张 。谓做生意来了顾客 。
⑨ 就判笔:顺手拿起判笔 。判笔,判案用的笔 。
⑩ 草圣:草书 。
? 逾:走出 。
? 好事者:喜欢某种事业的人 。
? 去:离开 。
?逋(bū):拖欠 。
译文
苏东坡在杭州任职时,有人告状说有个人拖欠购绫绢的两万钱不肯偿还 。先生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,做好的扇子卖不出去,不是故意欠他钱 。”先生仔细地看了他很久,说:“暂且拿你做的扇子来,我来帮你开张 。”一会儿扇子送到,先生拿了空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案用的笔书写行书、草书,画上枯木竹石,片刻就完了 。就把写画好的扇子交给那人说:“去外面快卖了还钱 。”那人抱着扇边流泪答谢边往外走 。刚出了府门,就有喜欢诗画的人争着来用一千钱买一把扇子,拿的扇子马上卖完了,来得晚的人想买也买不到,甚至到了非常懊悔地离开的地步 。卖扇子的人于是全部还清了欠款 。整个杭州郡的人都称赞感叹(这件事),甚至有感动得流泪的人 。
有需求请追问
Q6:东坡画扇文言文翻译
在日常的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文就是白话文的提炼跟升华 。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是我整理的东坡画扇文言文翻译,欢迎阅读与收藏 。
原文
先生职临钱塘江日①,有陈诉②负③绫绢二万不偿者 。公呼至询之,云:“某④家以制扇为业,适⑤父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售⑥,非故负之也 。”公熟视久之,曰:“姑⑦取汝所制扇来,吾当为汝发市⑧也 。”须臾扇至,公取白团夹绢二十扇,就判笔⑨随意作行书草圣⑩及枯木竹石,顷刻而尽 。即以付之曰:“出外速偿所负也 。”其人抱扇泣谢而出 。始逾府门,而好事者争以千钱取一扇,所持立尽,后至而不得者,至懊恨不胜而去 。遂尽偿所逋,一郡称嗟,至有泣下者 。
注释
①先生职临钱塘江日:苏东坡在杭州任职时 。(苏轼曾两次在杭州任职,第一次是熙宁四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守 。此事应发生在任通判(掌管诉讼)之时 。)
②陈诉:状告 。
③负:这里是拖欠的意思 。
④某:我 。
⑤适:适值,恰好碰上 。
⑥不售:卖不出去 。
⑦姑:姑且,暂且 。
⑧发市:开张 。谓做生意来了顾客 。
⑨就判笔:顺手拿起判笔 。判笔,判案用的笔 。
⑩草圣:草书 。
逾:走出 。
好事者:喜欢某种事业的人 。
去:离开 。
逋(bū):拖欠 。
参考译文
苏东坡在杭州任职时,有人告状说有个人欠购绫绢的两万钱不肯偿还 。先生于是把那人召来询问,(欠钱者)说:“我家是以制扇为职业的,正赶上我父亲去世,而又从今年春天以来,连着下雨,天气寒冷,做好的扇子卖不出去,不是故意欠他钱 。”先生仔细地看了他很久,说:“暂且拿你做的扇子来,我来帮你开张 。”一会儿扇子送到,先生拿了空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案用的笔书写行书、草书,画上枯木竹石,片刻就完了 。就把写画好的扇子交给那人说:“去外面快卖了还钱 。”那人抱着扇边流泪答谢边往外走 。刚出了府门,就有喜欢诗画的人争着来用一千钱买一把扇子,拿的扇子马上卖完了,来得晚的人想买也买不到,甚至到了非常懊悔地离开的'地步 。卖扇子的人于是全部还清了欠款 。整个杭州郡的人都称赞感叹(这件事),甚至有感动的流泪的人 。


推荐阅读