十五从军征原文及翻译?古诗三百首十五从军征?


十五从军征原文及翻译?古诗三百首十五从军征?

文章插图
本篇文章给大家谈谈十五从军征原文,以及十五从军征原文及翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
  • 十五从军行 / 十五从军征原文、注释及赏析
  • 古诗·十五从军征的作品原文
  • 十五从军征原文?
  • 十五从军行原文
  • 十五从军征
  • 古诗三百首十五从军征
Q1:十五从军行 / 十五从军征原文、注释及赏析原文:
十五从军行·十五从军征
两汉:佚名
十五从军征,八十始得归 。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累 。
兔从狗窦入,雉从梁上飞 。
中庭生旅谷,井上生旅葵 。
舂谷持作饭,采葵持作羹 。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?(贻 一作:饴)
出门东向看,泪落沾我衣 。
译文:
十五从军征,八十始得归 。
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来 。
道逢乡里人,家中有阿谁?
路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
遥看是君家,松柏冢累累 。
“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓 。”
兔从狗窦入,雉从梁上飞 。
走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去 。
中庭生旅谷,井上生旅葵 。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台 。
舂谷持作饭,采葵持作羹 。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤 。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?(贻 一作:饴)
汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃 。
出门东向看,泪落沾我衣 。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上 。
注释:
十五从军征,八十始得归 。
始:才;归:回家 。
道逢乡里人,家中有阿(ē)谁?
道逢:在路上遇到;道:路途上 。阿:语气词,没有实在意义 。
遥看是君家,松柏(bǎi)冢(zhǒng)累(lěi)累(lěi) 。
君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去 。松柏:松树、柏树 。冢累累:坟墓一个连着一个 。冢,坟墓、高坟 。累累:众多的样子 。
兔从狗窦(dòu)入,雉(zhì)从梁上飞 。
狗窦:给狗出入的墙洞 。窦,洞穴 。雉:野鸡 。
中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí) 。
中庭:屋前的院子 。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵:葵菜,嫩叶可以吃 。
舂(chōng)谷持作饭,采葵持作羹(gēng) 。
舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎 。羹:用菜叶做的汤 。
羹饭一时熟,不知贻(yí)阿谁?(贻 一作:饴)
一时:一会儿就 。贻:送,赠送 。一本作“饴” 。
出门东向看,泪落沾我衣 。
【十五从军征原文及翻译?古诗三百首十五从军征?】 看:一说为“望” 。沾:渗入 。
赏析:
《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦 。这首诗描绘了一位少年从军65年返回故里时家破人亡的情景,揭露了封建兵役制度给劳动人民带来的苦难 。也同时说明了作者讨厌战争,渴望和平,关心劳动人民 。
十五从军征,八十始得归 。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累 。”兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵 。舂谷持作饭,采葵持作羹 。羹饭一时熟,不知贻阿谁 。出门东向看,泪落沾我衣 。
“道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束 。,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家 。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了 。所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是,“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累 。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不可能!
摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵 。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象 。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神 。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的'面前,站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境,将掀起读者怎样的感情波澜呢?


推荐阅读