从1954年开始,进口影片的范围扩大到东欧各国,以及各国进步作家的作品。欧洲各国电影人对德国法西斯控诉和揭露的作品,使人们看到了德国法西斯带给人类的灾难。仅仅是位于波兰的奥斯维辛集中营,被杀害的人估计就有130万到150万。他们遗留下来的头发、眼镜、鞋子就堆满了几个房间。千千万万死于毒气室的人的骨灰,随着焚尸炉冒出的黑烟,散落在附近的土地上。直到1951年,中国青年代表团去参观奥斯维辛集中营的时候,还看到附近的土地上,有着白色的骨灰残渣。这种反人类的罪行,永远也不该忘记。因而一直延续到上世纪八十年代,我厂还译制过《老枪》和《虎口脱险》。甚至到今天,也还有很多“反法西斯”的影片在上演。 再有,世界上各有特色的影片,不同流派的导演,各种类型的演员,他们的作品也都来到了上译厂。我一直说:“上译厂是我的大学。”夏衍先生为我们请来了世界级的导演大师,如英国的大卫?里恩(《孤星血泪》《印度之行》等片的导演)、苏联的罗姆(《列宁在1918》《第六纵队》等片导演)、美国有悬念大师美誉的希区柯克(《爱德华大夫》《蝴蝶梦》等片导演)、意大利的罗西里尼(《罗马—不设防的城市》的导演)……我们在工作中,为理解他们的创作意图,反复观摩原片的同时,也跟他们学到了怎么讲故事;怎样掌握节奏;设置悬念等等……
【 译制|苏秀:夏衍为我们选片】
文章插图
至于我们为之配音的人物的扮演者,更可以说把全世界的著名演员一网打尽了。男演员中像英国的劳伦斯?奥利弗(《王子复仇记》主演)、法国的卡尔?德隆(《佐罗》主演)、日本的高仓键(《追捕》主演)、美国的查里?卓别林(《凡而杜先生》主演)、格里高利?派克(《爱德华大夫》主演 )、罗伯特?泰勒(《魂断兰桥》主演)等不胜枚举。女演员如日本的山口百惠(《绝唱》主演)、栗原小卷(《生死恋》主演)、法国的罗密?施奈德(《茜茜公主》主演)、德国的德娜芙(《最后一班地铁》主演)、意大利的索菲亚?罗兰(《卡桑德拉大桥》主演)……这个名单实在是太长了。而在我们反复看片的过程中,也无异于同时在上表演课。这就是我们上译厂的特殊课堂。到了上世纪八十年代,我们五六十年代进厂的人,早已“大学毕业”了。(苏秀)
【来源:新民晚报】
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:newmedia@xxcb.cn