文汇读书周报|两大文豪间的别样邂逅——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事


北京联盟_本文原题:两大文豪间的别样邂逅——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事
★承继文匯传统 秉持讀書品质 ★ 文汇读书周报 ID: whdszb
文汇读书周报|两大文豪间的别样邂逅——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事
本文插图
【文汇读书周报|两大文豪间的别样邂逅——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事】

文汇读书周报|两大文豪间的别样邂逅——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事
本文插图

《文汇读书周报》第1814号第一、二版“特稿”
(2020年10月30日发行)
两大文豪间的别样邂逅
——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事
冯晓春
暮年的歌德改编莎士比亚的经典 , 在艺术领域不断开拓 , 甚至不惜采取准“实验戏剧”的方式与专业评论界对立 , 大胆挑战观众的审美底线 。 无论成功与否 , 这种对艺术理想永不“断念”的姿态 , 令人折服 。
文汇读书周报|两大文豪间的别样邂逅——歌德改编莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》轶事
本文插图

▲梅尔乔克劳斯油画作品《歌德1775-1776》 , 藏于魏玛古典基金会
莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》在德国几经翻译 , 其中不乏名家名译 , 事实上这部作品在德国还经历过一次话题度十足的改编 , 出自大名鼎鼎的歌德 。
从某种意义上说 , 歌德改编《罗密欧与朱丽叶》 , 几乎等同于当下IP剧改编 , 莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》拥有横跨欧洲大陆的“粉丝群” , 易于引发收视狂潮 , 改编者歌德的文采斐然也是举世公认 。 然而 , 这场两大文豪之间的碰撞与邂逅 , 真实情况远比我们想象的复杂得多 。
引发争议的莎翁名著改编
改编《罗密欧与朱丽叶》是歌德生平夙愿 。 1767年 , 经克里斯蒂安·魏瑟改编的《罗密欧与朱丽叶》被搬上舞台 , 彼时求学莱比锡的歌德在观看演出后颇有微词 , 年轻气盛的他向友人透露了改编这部作品的想法 。
我计划写一部新的罗密欧 , 因为魏瑟的那个版本我一点儿也不爱读;愿上帝保佑打算实施这一计划的人 。 没有哪个学生会以这么难的一部作品初次登台亮相的 。
是的 , 我尊敬的批评家 , 不知天高地厚的我计划创作一部在我看来比魏瑟那部更好的《罗密欧与朱丽叶》 。 (郑霞译)
直到40多年后 , 歌德才兑现了青年时代的诺言 。 理由倒也应景:为了给魏玛大公卡尔·奥古斯特的爱女露易丝公爵夫人庆祝生日 , 歌德向这位大不列颠文化的狂热崇拜者献上了这份别出心裁的寿礼 。 从现存的歌德日记可知 , 这位已过花甲之年的文坛巨匠以惊人的效率和勤勉程度在1811年12月5日至26日间完成了《罗密欧与朱丽叶》的改编工作 , 又紧锣密鼓地在1812年2月1日完成首演 , 地点设在魏玛宫廷剧院 。
这一时期歌德和友人的信件往来显示出他对改编版《罗密欧与朱丽叶》充满信心 , 期盼德国剧院的保留剧目中会有改编版的一席之地 。 然而事与愿违 。 首演一结束 , 专业评论界一边倒的批评反对之声 , 且言辞激烈 。 有人嘲笑歌德的改编计划“流产” , 有人讽刺这是“一场难以理解的失败的闹剧” , 有人指责他的改编“肆无忌惮” 。 老成持重的浪漫派代表人物路德维希·蒂克 , 作为莎士比亚作品备受肯定的德译者 , 素以出言谨慎著称 , 却也难掩失望:“大概只有像歌德这样伟大的作家才能被允许、被原谅如此粗暴地处理其他大师的杰作 , 我们在这个悲剧作品里几乎找不到原著的影子 , 只剩下奇怪的改造 , 面目全非 , 失去了作品真正的意义 。 ”(冯晓春译)
观众似乎也不买账 。 改编版《罗密欧与朱丽叶》同年在柏林上演 , 后在维也纳(1816)、布伦瑞克(1823)、德累斯顿(1823)和法兰克福(1831)多地陆续上演 , 观众均反应冷淡 , 掌声寥寥 。 这场两大文豪间的“巅峰对决” , 莫不是歌德相形见绌?还是他江郎才尽?


推荐阅读