康熙@清朝官方主流,是汉字还是满文?看康熙和雍正的朱批就知道了( 三 )


但有人曾进行考证 , 在溥仪的英文课本中 , 有用满语作为注释的现象 。
很多人在学英语的时候 , 习惯用汉字来注释英文发音 。 而溥仪用满文 , 这说明 , 皇家教育之中 , 仍然是以满语和满文为母语的 , 但即使如此 , 步入社会之后 , 满语也都掌握的不好 。
溥仪的说明应当是可信的 。 那么结合第二条或许可以说明 , 皇室的满文满语教育也有所松动 , 随着年龄的增长更是会因为周围的影响而导致汉文汉语水平的升高 , 满文满语水平的降低 。
而同时 , 我们对比清代皇帝们的朱批 , 发现他们的书法一个比一个好 , 这说明皇帝们的汉文水平在逐渐提高 , 而满文的朱批却是越来越少 。
看来 , 在中晚清时期 , 随着汉族官僚地位的上升 , 满州文字和满语已经丧失了最后一块根据地 。 除了圣旨上在汉文版后还有一版相同意义的满文、故宫的匾额上能找到些许的满文 , 整个大清帝国 , 已经找不到几处不是汉字和汉语统治的世界了 。


推荐阅读