走上伦敦街头,向歧视说不!这是留英女孩的“一次疫情,两种战斗”( 五 )



(截止4月16日)在英国 , 真正开始抗击疫情似乎只有五六周 , 但我已经投身这场战“疫”超过十周 。



In early February I joined a WeChat group in which LSE students from Shaanxi province could offer help to families and friends back home. We overcame a lot of difficulties to raise money, buy things and then pack them and have them delivered, and we were pleased to be able to send more than 10,000 masks to hospitals in Xi’an, Shaanxi’s capital.

二月初 , 我加入了一个微信群 , 群里就读于伦敦政经的陕西学子 , 在为家乡的亲人朋友提供支援 。 我们克服诸多困难筹集资金 , 购买物资打包后寄回中国 。 我们十分欣慰 , 能够输送一万多只口罩 , 到陕西省会城市西安的多家医院 。



In the meantime, friends of mine elsewhere were doing their best to help out their hometowns. And I’ve never felt such a strong sense of patriotism and solidarity before, but at the same time I have never felt so powerless to help. Here I was thousands of kilometers away from home, and helpless as my friends and our families suffered from this disaster. All I could do was to pray every night for spring and for happier times to come as soon as possible.

同时 , 各处的朋友也在竭尽所能支援家乡 。 我从未感受过如此强烈的爱国和团结之情 , 但同时我也体味着前所未有的无助感 。 距家千里之外的我 , 面对亲朋好友受疫情之灾却束手无策 。 我能做的只有夜夜祈祷 , 希望春天和幸福时光早日降临 。

I also felt powerless in another battle – against racism. Since the COVID-19 outbreak, people of Asian backgrounds all over the UK have been vilified, being abused both verbally and physically. For example, a postgraduate Chinese student in the northern city of Sheffield was harassed in the street, apparently for only wearing a face mask. The Manchester Chinese Centre has received scores of complaints for racist incidents targeting children in schools. We generally think of universities as places free of racial intolerance, but a friend of mine was abused by a student on our LSE campus, telling her to “go back home” and “stay in China”.

让我同样感到无助的还有另一场战役——反种族歧视 。 自疫情暴发以来 , 英国各地均有亚裔被污蔑 , 遭受言语或肢体霸凌 。 一名中国研究生在英国北部的谢菲尔德市 , 被当街骚扰 , 只因他戴了口罩 。 曼彻斯特华人之家收到大量投诉 , 均和在校儿童面临的种族歧视有关 。 我们普遍认为大学不会出现种族偏见 , 但我的朋友遭遇歧视 , 在伦敦政经的校园里一个学生对她吼道:“回你的国家”、“待在中国” 。

Some friends and I decided not to take this abuse lying down, so we established a Facebook group and an Instagram account named “Chinese against racist virus”. We held a workshop to talk about issues of race and to think up protest slogans, make posters, banners, stickers and so on. And for two weeks we mobilized online and offline to promote our cause.

我和朋友们无法对种族歧视坐视不理 , 因此建立脸书群组和照片墙上的账号 , 取名“中国人反对种族主义病毒” 。 我们开展工作坊讨论种族问题 , 构思标语 , 制作海报、横幅和贴纸等 。 接下来的两周 , 我们在线上和线下动员 , 推广反种族歧视观念 。


推荐阅读