华裔女孩靠它夺得8所藤校青睐!这项孩子受益终身的思维能力,究竟如何培养?

华裔女孩靠它夺得8所藤校青睐!这项孩子受益终身的思维能力,究竟如何培养?
文章图片

看点

去年 , 一位华裔女孩在万千申请者的激烈角逐中脱颖而出 , 夺得8所藤校青睐 。 之所以能在万千申请者中脱引而出 , 除了极强的个人能力外 , 其精彩的文书故事 , 起到关键作用 。 讲出吸引人的故事 , 故事思维不可或缺 , 培养孩子的故事思维 , 我们可以怎么做?首先 , 家长要从小进行“亲子共读” , 日积月累储备故事素材;其次 , 尊重孩子的表达欲望 , 保护其好奇心;最后 , 通过对游戏的合理使用 , 激发他们的灵感火花 。

文丨郑迎新编丨Travis


收到来自美国常春藤的全8所顶级学府的“橄榄枝” , 是怎样一种体验?

出生于马来西亚的华裔女孩萧靖彤
(Cassandra Hsiao)就斩获了包括哈佛、普林斯顿、耶鲁等全部八所常春藤联盟名校的offer
, 斯坦福、纽约大学、西北大学等诸所名校也纷纷向她发出了录取函 。

华裔女孩靠它夺得8所藤校青睐!这项孩子受益终身的思维能力,究竟如何培养?
文章图片


虽然拥有4.67的GPA
、在ACT
与SAT入学考试上几近满分
的傲人成绩 , 但真正使萧靖彤“脱颖而出”、打动了这些世界顶尖学府招生官们的 , 却是一个真挚动人、细节中讲述着她个人亲身经历的文书 。

华裔女孩靠它夺得8所藤校青睐!这项孩子受益终身的思维能力,究竟如何培养?
文章图片


萧靖彤自5岁时随父母一起移居美国 , 母亲是马来西亚华人 , 父亲是中国台湾人 。


作为第二代移民 , 从年幼时她一直经历着语言、文化上的矛盾冲突 , 也曾因自己的不纯正的英语口音受到过各种嘲笑与非难 。


她将自己在这段备受煎熬与挣扎的成长经历中收获的感悟 , 融入了自己的申请文书中:

萧靖彤文书原文全文内容与译文:

(上下滑动浏览)



In our house, English is not English. Not in the phonetic sense, like short a is for apple, but rather in the pronunciation – in our house, snake is snack. Words do not roll off our tongues correctly – yet I, who was pulled out of class to meet with language specialists, and my mother from Malaysia, who pronounces film as flim, understand each other perfectly.



在我们家 , 英语并不是英语 。 不是指语音学意义上的(譬如apple中的short a) , 而是指发音上的——在我们家 , “snake”(蛇)会被读成“snack”(小吃) 。 我们的无法准确地将单词脱口而出 , 在班里我常常会被语言专家纠正发音 。 我那来自马来西亚的妈妈总把“film”(电影)说成“flim” , 但我们能够完全理解对方 。



In our house, there is no difference between cast and cash, which was why at a church retreat, people made fun of me for “cashing out demons.” I did not realize the glaring difference between the two Englishes until my teacher corrected my pronunciations of hammock, ladle, and siphon. Classmates laughed because I pronounce accept as except, success as sussess. I was in the Creative Writing conservatory, and yet words failed me when I needed them most.


推荐阅读