断背山|来了!《断背山》同系列小说集国内首次出齐( 三 )


“我没看见你们的牛,”他说,“这里是换马的驿站。”说着,他指了一下畜栏,那里有二十多匹尾巴像扫把那样的马在晒清晨的太阳,“我们没有牛拉的车。”
“都是很好的有斑点的牛,同一品种的六头。”队长用一种威胁的、低沉的声音说。
这时,比尔·弗感到有点好奇了。他同那个大胡子一起去了前一天晚上将牛放出去的地方。牛蹄印表明,这些动物曾在附近放牧,吃那些稀疏的禾草。他们跟着那些足迹走,搜索范围很大,但是找不到那些牛走的路线,因为那细沙地变成了光秃秃的岩石,上面是不留足迹的。那一星期的晚些时候,那队不高兴的移民被迫从哈雷克堡的小商贩那里买了一批品种混杂的公牛,那个商人干的买卖是低价将精疲力竭的牲口买进,把它们喂好了,然后高价卖给需要的人。
“很可能是印第安人抓走了你们的牲口,”那个小商贩说,“他们会用艾草秆将足印抹掉,让你们无法找到,然后他们长出了翅膀,飞到南方去了。”
站上的电报操作员总是要守安息日。他吃过艾草榛鸡加玫瑰山楂酱的午饭以后,下午出去散步,却就此没有回来。这件事很严重,到了周三,比尔·弗不得不骑马去罗林斯,要求派个人来顶替“那个跑掉了的、恪守《圣经》、眼珠突出的、该死的老鳄龟”。那个来顶替的人,是从前街酒吧里拉来的。他是个地道的酒鬼,早晨,他从他的前任的《圣经》上撕纸来点火,一个星期吃一只叉角羚,在一口从来不洗的长柄平底煎锅里烤肉。
断背山|来了!《断背山》同系列小说集国内首次出齐】“把那些骨头给我。”米兹帕说,她喜欢将肉末和啃过的骨头埋在三齿蒿小弟附近的土里。
“请吧,”他说着,将软骨和蹄筋刮到他用来做桌布的报纸里,裹了起来,“去做汤料,是吗?”
哈雷克堡的两个士兵同弗夫妇一起吃了顿饭,夜里就睡在三齿蒿丛中。早上,他们的空铺盖部分埋在细沙里,是瘪的,那两个人的马鞍还放在那里当枕头,他们的鞍辔还套在三齿蒿上。士兵本人却不见了,显然是两个逃兵,骑着无鞍马跑了。风将他们所有的踪迹都抹去了。米兹帕用那些铺盖做成了漂亮的被子,在那粗糙的布上贴上了黑色条纹和黄色圆圈构成的悦目的图案。
也许是光线造成的幻觉,或者是窗玻璃的质量太差,像眼泪一样波动、扭曲,但是,米兹帕在用洗碗布冲洗盘子时,往外看了一下,觉得她看见那三齿蒿的胳膊不是往上举的,而是叉在腰里,似乎拿着一根占卜的探水杖。她担心有哪只桀骜不驯的雄鹿想要试试它的鹿角,把三齿蒿丛的枝条折断了,就走到门口去看个仔细。那胳膊又高高地举起,在风中挥动。
——摘选自安妮·普鲁《随遇而安》
安妮·普鲁“怀俄明故事”系列


推荐阅读