i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团( 四 )


比如李白的《静夜思》就很有代表性 。 中国自古就有用月亮寄托家人思念的文化传统 , 可外国没有这个说法 。
如果就按字面意思“向上望看到月亮 , 低下头想到故乡”这么来翻译 , 给外国人看 , 肯定理解不了 。 孩子乍一看这种英文翻译 , 恐怕就更难明白要表达什么了 。
许老怎么翻译的呢?他把月光比作了水:“月光明亮如水(a pool of light)” , 把思乡的心情描述成:“沉醉在乡愁中的人(drowned in homesickness)” 。
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

就算是文化背景截然不同 , 2版诗歌中的离愁思念的情绪 , 都涌现出来了 。
能翻译成这么高的水准 , 除了有许老坐镇亲自翻译 , 还有部分诗词是由一位来自美国的汉学家 , 凯尔·大卫·安德森一同完成 。
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

等于是中外“强强联合”、互通有无 , 帮孩子从更全面的视角去欣赏和理解中国古诗词 。
还有个对孩子通过古诗学习英语很方便的一点 。 每首诗把核心词汇提炼出来 , 比如《绝句》中 , oriole(黄鹂)、golden(金色)、amid(在其间)等 , 这些是核心词 。
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

在核心词汇基础上 , 又用到了一些延伸词汇 , frame(框住)、scence(景色)......外加一些短语解析 , say goodbye to等 。 让孩子读英文诗 , 也能读得很明白 。
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

②专业、全面、易懂的中文赏析 , 让孩子吃透诗意
我接触了不少古诗词的书 , 有的是赏析部分说得比较浅 , 感觉没说透 。 太深的 , 如果拿捏不好度的话 , 孩子又看不懂 。
但这本的赏析部分 , 我个人还真挺喜欢的 。 除了前面提到的“套路”帮孩子丰富写作技巧以外 , 它对诗词的分析更有角度 , 深度也很适合孩子 。比如描写春天的诗那么多 , 为什么《春晓》能成为流传千古的名篇 。 它的意境之美 , 到底美在哪里?
书中就给孩子分析出了3个最明显的优美之处:一是记录瞬间所感 , 二是细致入微的春日观察 , 最后是情感的跌宕起伏 。
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

还有一些古诗结构的分析 , 给孩子写作积累更多的表达方式 。 比如《寒食》这首
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

一般诗词喜欢先写景再抒情或者写事 , 可是这首在最开始写景的过程中 , 用“无处不飞花”的双重否定 , 加重肯定了“处处飞花”的场面 , 一个“飞”字 , 又把对贫苦百姓所受天寒之苦的同情 , 也代入了进来 。
i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
本文插图

这种解读 , 看着不累 , 我感觉还挺能拔高孩子的读书视野的 。
2、109首纯正美音朗读+38首经典唱诗 , 让孩子用声音感受诗歌美好
这套书把视、听多种方式结合到一起 , 而且 , 整个制作的品质很高 。 我感觉使用上很省心 , 吸收效率也比较高 。
首先 , 这套书里的每首诗的英文翻译都配了朗读音频 。 2位朗诵者 , 都是来自美国本土 。 发音纯正 , 声线清晰优美 , 平时做跟读 , 或者玩的时候 , 听着磨耳朵都挺好的 。
除了英文版有诵读外 , 其中38首古诗 , 还请到专业音乐人创作了“古诗新唱” 。 都是偏流行音乐曲风 , 配合文字一起听 , 很有画面感 。


推荐阅读