i陪娃|给女儿买了那么多诗词书,这套全面实用且是收藏级别的丨开团
北京联盟_本文原题:给女儿买了那么多诗词书 , 这套全面实用且是收藏级别的丨开团
最近出版社给我推荐了一套新书 。 我全读下以后第一个感觉是 , 它里面的每1个亮点 , 完全可以单独拿出来做一套产品 。 可它偏偏全汇集在了一套书里面--不仅把传统经典翻译成了孩子能看懂的英文表达 , 还有直白但多角度有深度的诗词释义 , 在艺术性方面 , 做得也很优秀 。
本文插图
首先它有一个英文译本 , 我看过很多古诗的英文译本 , 字面意思能达标的 , 就已经算是上乘之作了 。 要在巨大文化差异的前提下 , 把诗中的意境和情绪 , 全用表音文字 (如英、法、德语)表达出来 , 确实是非常困难的 。
可这套书的英译部分 , 我个人真的满佩服的 。 它没用任何高深、复杂的词汇和句型 , 还把中国古诗词的意境表达 , 最大程度的保留了下来 。 而且 , 中国传统格律诗的精髓:平仄、押韵、对仗 , 也都用英文表现得毫不违和 。
我读着、理解起来 , 一点都不费劲 , 还觉得能和中文诗词有个同频的共鸣 。
比如曾几的《三衢道中》本身是一首纪行诗 , 记录诗人旅行之中的所见所闻的 。 这种诗比较注重对画面感的描写 。 给妞看下中英对照的表达 。
本文插图
每句都能看懂 , 英文也同样把这首中文古诗翻译得错落有致:在梅雨时节的晴天里 , 先乘船再进山步行 , 一路绿树成荫、鸟鸣相伴 , 惬意悠闲的情志一点都没漏掉 。
虽然在字数上不如表意文字这么对称整齐 , 可你只要把英文译文大声读出来会发现 , 它和古诗一样 , 韵脚清晰、朗朗上口 。
能把这些超高难度的文化转换 , 化繁为简到任何一个小学生都能看明白 , 真的只有这本书的第一翻译者 , 中国国宝级的大翻译家许渊冲老人可以做到 。 ( 关于许老和他带领的大师级团队 , 我后面给妞再细说)
本文插图
像中国古诗词一般背后都有一些隐含的知识点 , 比如历史典故 , 人物经历 , 自然环境等等 。 这些往往是最容易考到的考点 。
这本书的诗词释义部分 , 我个人非常推荐 。 它并不是简单的逐字逐句的生硬翻译诗句意思 , 而是从具体的景物 , 去分析诗人想要传达的意境、背后的故事、深刻的人生哲理等等 。 有些还会分析诗词写作的“套路” 。
比如咱倒背如流的《悯农》吧 。
本文插图
在赏析中 , 除了有对作者李绅的背景交代 , 也有对这首诗反应的社会现状的解读 。
它还告诉孩子 , 这首诗用的写作套路就是前2句写景 , 后2句抒情 。 只不过 , 这首诗妙在它隐藏了一段因果关系:因为农民劳作非常辛苦(前2句) , 所以我们才要“粒粒皆辛苦”(后2句) 。 我感觉对孩子来说又好懂又实用 。
本文插图
翻译、诠释的到位还没结束 , 为了帮孩子把古诗词吃透 , 动用了视、听多种渠道 , 帮孩子熟悉、理解古诗 。
109首古诗 , 全部有配套的 英文朗读音频 , 纯正美音 , 标准、好听 。 对孩子英文朗诵的断句节奏、语音语调、语速把握 , 甚至情绪抒发 , 都是种很好的积累 。 我给妞截取一首《夜宿山寺》先来感受一下 。
其中还有38首 , 配上了孩子喜欢的“ 唱诗”方式 。 我很喜欢听这种流行音乐风格的古诗新唱 , 感觉更有时代感 , 离孩子更近 。 给妞听一首我个人非常喜欢民谣风格的《古朗月行》 。
推荐阅读
- 置物架|我买了十二种网红收纳“神器”,只有五种比较好用,剩下的全扔了
- instyle|今年冬天买了一条围巾,解决了一柜子“普通”的衣服
- 职业教育|翁虹夫妇庆祝15周年真高调!穿职场装霸气侧漏,女儿颜值彻底大逆袭
- 养护|秋天3种花,千万不要买,买了难养活,白白浪费钱
- 花花|3种花新手还是放弃吧,买了就等于浪费钱,很难养活
- 女儿|妈妈去当伴娘,让女儿叫自己“姐姐”,老公:你想给她换个爸?
- 黑坑|并不好用的5种渔具,没买的就别买了,越用越糟心
- 山大|“最帅岳父”火了!出席女儿婚礼被误认为新郎,新郎:压力山大
- 姐妹|现在50、60岁的阿姨真厉害,身材纤细穿搭时髦,硬把女儿熬成姐妹
- 冬天|冬天出门要温度也要风度,这几种搭配简约大方有气质,你买了吗