英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......


北京联盟_本文原题:January and May才不是“一月和五月” , 真正的意思竟然是......
文章来源:VOA慢速英语
January是一月 ,
May /me?/ 是五月 ,
大家都知道吧?
那“January and May” ,
难道不是“一月和五月”的意思吗?!
英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......
本文插图

小编告诉你们 ,
不同的月份放在一起 ,
就会擦出奇妙的火花 ,
带有其他的寓意~
1. January and May
这两个单词大家再熟悉不过了 , January是一月 , May是五月
所以 , 合在一起之后那不就是“一月和五月”的意思?再清楚不过了!
但事实上 , 它正确的意思是指a marriage or relationship between an older person and one considerably younger , 常与marriage和romance连用 , 表示“老夫少妻” , 更接地气的说法就是我们常说的 “老牛吃嫩草” 。
January and May老夫少妻
to have January chicks老来得子
该典故源自英国作家乔叟所著的《坎特伯雷故事集》中“商人的故事” 。 January 和May是该故事中的两个人的名字 , 前者是一位男爵 , 他在60岁时娶了一个如花似玉的名叫may的年轻姑娘 , 所以后人就用a case of January and May指“老夫娶少妻” 。 来源于这同一个故事的还有一个短语:to have January chicks , 这里的chicks当然不是指小鸡 , 而是指孩子 。 January和May结婚后不久 , May就有了孩子 , 所以to have January chicks意思为“老来得子” , 你get到了吗?
例句:
He is 17 years older than her. It's a January and May marriage.
他比她大17岁 , 因此可以说他们是老夫少妻了 。
英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......
本文插图

2. It'll be a long day in January
【英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......】从字面上来看 , “It'll be a long day in January.”是“一月份里漫长的一天”的意思 。 其实不然 , 根据其英英释义something that will never happen , 可以得出这句话的意思“ 不可能发生的事情” , 一句很地道的表达 。
例句:
It'll be a long day in January when you beat me at tennis.
别想打网球能打赢我 , 那根本不可能 。
英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......
本文插图

3. April weather
四月的天气晴雨无常 , 意指 人生无常 , 变化不定 。
例句:
April weather,rain and shine both together.
一边日出一边雨 , 晴雨无常四月天 。
Why is Tobby always like April weather?
为什么托比总是喜怒无常?
英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......
本文插图

4. April showers bring May flowers
接下来要介绍的这个表达 , 先从字面上来看 , “April showers bring May flowers”的意思是“四月的雨带来五月的花” , 还挺押韵的 。
这里为大家解读一下 , 四月的雨固然恼人 , 但有了它的浇灌 , 才有了五月的花 。 所以 , 该短语可以表示“ 苦尽甘来;黑暗过后的光明” , 十分激励人心 。
例句:
I'm badly proud of your success as April showers bring May flowers.
苦尽甘来 , 我为你的成功感到十分骄傲 。
英语口语每天学|January and May才不是“一月和五月”,真正的意思竟然是......


推荐阅读