花城|研究米沃什的导游图 | 米沃什灵魂自传《乌尔罗地》( 三 )


在本书的第三十七和三十八章 , 作者简短介绍了自己对贝克特和“世俗人文主义者”的一些看法 。 第三十九和四十章是关于天主教和无神论的 。 第四十一章是本书的尾声 。
《乌尔罗地》是一部略显庞杂的作品 。 米沃什借这本书向读者袒露的不仅是自己关于“另一个世界”的盼望 , 还有个人思想的“自相矛盾” 。 然而 , “矛盾”来自于简单化 , 而在丰满、复杂的个体存在中 , 承认其中一面本不意味着否定其他 。 对于读者来说 , 最重要的或许是启发自己的独立思考 , 而不是在赞同或反对作者思想上站队 。 同时 , 任何他人的总结都不能代替阅读作品本身 。 正如作者说的 , “将柠檬榨成汁 , 然后倒入杯中呈现给我们 。 味道又酸又苦 , 是吧?当然 , 汁液是柠檬的一部分 , 但是当枝头的果实逐渐成熟 , 当在墨绿色的树叶间看到圆润的浅黄色果实 , 我们很难立刻联想到柠檬被榨成汁液后的实用价值 。 ”人们喜爱米沃什或任何一位作家 , 不是因为他的作品背后的哲学多深奥 , 或者价值观多正确 , 或者作者本人的人格多伟岸 。 最终 , 人们喜爱的是阅读作品的过程 。
“蓝色东欧”译丛(部分书目)
部分书名为暂定 , 以出版时为准
第一辑
《石头城纪事》(小说)
【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔·卡达莱 著 李玉民 译
《错宴》(小说)
【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔·卡达莱 著 余中先 译
《谁带回了杜伦迪娜》(小说)
【阿尔巴尼亚】伊斯梅尔·卡达莱 著 邹琰 译
《石头世界》(小说)
【波兰】塔杜施·博罗夫斯基 著 杨德友 译
《权力之图的绘制者》(小说)
【罗马尼亚】加布里埃尔·基富 著 林亭、周关超 译
《罗马尼亚当代抒情诗选》(诗歌)
【罗马尼亚】卢齐安·布拉加等 著 高兴 译
第二辑
《我的疯狂世纪(第一部)》(传记)
【捷克】伊凡·克里玛 著 刘宏 译
《我的疯狂世纪(第二部)》(传记)
【捷克】伊凡·克里玛 著 袁观 译
《我的金饭碗》(小说)
【捷克】伊凡·克里玛 著 刘星灿 译
《一日情人》(小说)
【捷克】伊凡·克里玛 著 高兴、杜常婧 译
《终极亲密》(小说)
【捷克】伊凡·克里玛 著 徐伟珠 译
《等待黑暗 , 等待光明》(小说)
【捷克】伊凡·克里玛 著 杜常婧 译
《没有圣人 , 没有天使》(小说)
【捷克】伊凡·克里玛 著 朱力安 译
《花园里的野蛮人》(散文)
【波兰】兹比格涅夫·赫贝特 著 张振辉 译
《带马嚼子的静物画》(散文)
【波兰】兹比格涅夫·赫贝特 著 易丽君 译
《海上迷宫》(散文)
【波兰】兹比格涅夫·赫贝特 著 赵刚 译
《父辈书》(小说)
【匈牙利】瓦莫什·米克罗什 著 许健 译
第三辑
《乌尔罗地》(散文)
【波兰】切斯瓦夫·米沃什 著 韩新忠、闫文驰 译
《路边狗》(散文)
【波兰】切斯瓦夫·米沃什 著 赵玮婷 译
《第二空间——米沃什诗选》(诗歌)
【波兰】切斯瓦夫·米沃什 著 周伟驰 译
《无止境——扎加耶夫斯基诗选》(诗歌)
【波兰】亚当·扎加耶夫斯基 著 李以亮 译
《捍卫热情》(散文)
【波兰】亚当·扎加耶夫斯基 著 李以亮 译
《索拉里斯星》(小说)
【波兰】斯塔尼斯瓦夫·莱姆 著 赵刚 译
《遗忘的梦境——查特·盖佐短篇小说精选》(小说)
【匈牙利】查特·盖佐 著 舒荪乐 译
《流星——卡雷尔·恰佩克哲理小说三部曲》(小说)
【捷克】卡雷尔·恰佩克 著 舒荪乐、蒋文惠、程淑娟 译
《神殿的基石——布拉加箴言录》(箴言)


推荐阅读