牧羊文史传播古典主义文学丨犹太人在文艺复兴时期扮演了怎样的角色?


“犹太学者的流动性 , 与基督教学者的交流 , 以及出版工作活动都促进了文化的交流与文艺复兴的传播与发展 。 ”

牧羊文史传播古典主义文学丨犹太人在文艺复兴时期扮演了怎样的角色?
本文插图

犹太人在文艺复兴时期作为意大利社会的群体对整个文艺复兴过程产生了巨大积极影响 。 他们将这一时期的大量资料进行翻译 , 推动文艺复兴在不同国家的发展;研究及复兴希伯来文化 , 参与这一时期的文化创作 , 增加了文艺复兴时期的文化繁荣 。 一、犹太知识分子成为对古希腊古典文学著作翻译 , 在欧洲大陆东西文化交流间架起桥梁
犹太人特有的散居生活方式 , 让他们在不同的文明、民族和宗教之间生存 , 在不可避免的文化沟通中成长 , 成为了不同文化交流的桥梁 , 对世界文化发展都有着不可忽视的贡献 。
犹太人在意大利文艺复兴时期的杰出贡献是西方学者的关注点 , 19世纪末史学家亨利希·格莱茨最先提出这一问题 , 并在著作《犹太史》中着重探讨了文艺复兴对犹太民族的影响和犹太人的贡献 。
文艺复兴是发生于14至16世纪新兴资产阶级要求的一场欧洲思想文化运动 , 古代希腊、罗马时代文艺繁荣 , 在中世纪的一千年间衰败 , 14世纪后才由意大利兴起获得复生 。

牧羊文史传播古典主义文学丨犹太人在文艺复兴时期扮演了怎样的角色?
本文插图

文艺复兴旨在古典文化复兴 , 作为古典文化起源的古希腊、罗马作品非常重要 。 公元6世纪时 , 西方世界所有希腊学术和文化著作消失 , 教皇格里高利曾痛苦记载说文化遭到了荒废 。
意大利文艺复兴时期的著作几乎依赖于阿拉伯的流入 , 但并不是文艺复兴出现就直接传入 , 而是长期翻译与积累的过程 。 犹太人就在这一环中起到了巨大作用 。
11世纪中期西方世界就出现了翻译热潮 , 一直持续到14世纪 。 犹太人不仅精通阿拉伯语和希伯来语 , 还有很多人懂得拉丁文 , 所以他们成为了阿拉伯学者与西方学者交流沟通的渠道 。
【牧羊文史传播古典主义文学丨犹太人在文艺复兴时期扮演了怎样的角色?】由意大利、西班牙、法国、犹太人和阿拉伯人将希腊古典著作进行翻译并传到西方 。 据统计 , 13世纪犹太翻译占所有翻译的40% , 翻译作品约200部 , 占作品总数的30% 。
犹太人翻译的这些作品按分类主要为哲学与科学 , 后来被翻译成拉丁文 , 对拉丁西方人有着深刻影响 。 “由于阿拉伯人与犹太人的功劳 , 他们献身科学讲科学知识传给了解除他们的学问的拉丁人 。 ”
14世纪至16世纪文艺复兴发展的时期 , 犹太人依然没有停止对著作的翻译 , 并且出现了大量优秀翻译家 。 他们把阿拉伯语和希伯来语的著作全部翻译成拉丁语 , 随着文艺复兴深入 , 人文主义者开始研究犹太文化的神秘主义 。

牧羊文史传播古典主义文学丨犹太人在文艺复兴时期扮演了怎样的角色?
本文插图

犹太翻译家帮助这些学者对犹太作家的作品进行翻译并传授给基督学者 , 著名翻译家以雅阁·曼提诺为代表 。 雅阁·曼提诺把阿威罗伊的作品翻译成集 , 被誉为拉丁文里程碑 , 成为阿威罗伊哲学的入门读物 。
可以说正是犹太知识分子在基督学者与阿拉伯学者起到桥梁的作用 , 才能让东西方的文化不受宗教、政治、军事的束缚 , 让西方人再次接受到古典文化 , 为意大利文艺复兴做充足准备 。 二、犹太民族复兴的希伯来文化和神秘主义体系提高了西方教育水平 , 扩大文化视野 , 培养大批思想家
文艺复兴深入发展 , 古典文化复兴的内容也在扩大 , 这影响了希伯来文化的复兴 。 “15世纪以来 , 学者们不再仅仅已能够怀有敬意的说希伯来语为满足 , 而是投入到它的彻底研究中”


推荐阅读