『今译』庄子逍遥游原文及翻译( 四 )


今译惠子对庄子说:“魏王赠我大葫芦的种子 , 我种植而成 , 果实五石 。用于盛水 , 硬度不足以自举其重 。剖开大葫芦做瓢 , 又忧愁它阔大无法舀水 。岂非徒有其大呢?我因其无用而砸碎了它 。”庄子说:“夫子实在拙于用大 。有个宋人善于配制防治皮肤皲裂的药膏 , 世世代代以漂洗麻絮为业 。有个客人听说以后 , 愿出百金购买他的药方 。他聚集亲族商议说:‘我们世世代代漂洗麻絮 , 获利不过数金;如今一旦出售药方 , 即可获利百金 , 应该卖给他 。’客人得到药方 , 就去游说吴王 。越国正对吴国发难 , 吴王命他为将 , 冬天与越人水战 , 大败越人 , 吴王割地分封此人 。能够防治皮肤皲裂的功能无异 , 有人成为封君 , 有人不能免于漂洗麻絮 , 只是用途大异 。如今你有五石的大葫芦 , 何不考虑作为大酒樽 , 而后系于腰间浮于江湖 , 何必忧愁它阔大无法舀水?夫子的德心犹如堵塞了蓬草吧!”
第十八节惠子谓庄子曰:“吾有大树 , 人谓之樗 。其大本臃肿而不中绳墨 , 其小枝卷曲而不中规矩 。立之途 , 匠者不顾 。今子之言 , 大而无用 , 众所同去也 。”庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏 , 以候遨者;东西跳梁 , 不避高下 , 中于机辟 , 死于网罟 。今夫斄牛 , 其大若垂天之云 。此能为大矣 , 而不能执鼠 。今子有大树 , 患其无用 , 何不树之于无何有之乡 , 广漠之野 , 彷徨乎无为其侧 , 逍遥乎寝卧其下?不夭斤斧 , 物无害者 。无所可用 , 安所困苦哉?”
今译惠子对庄子说:“我有大树 , 世人称为臭樗 。大树干臃肿而不合绳墨 , 小树枝卷曲而不合规矩 。立在路边 , 木匠不看 。如今你的言论 , 大而无用 , 众人共同抛弃 。”庄子说:“你难道没见过狸猫吗?低身伏于草丛 , 守候出游之鼠;东窜西跳 , 不避高下 , 中了机关 , 死于网罗 。至于牦牛 , 其大如若垂悬天际的云 。牦牛能成其大 , 然而不能捕鼠 。如今你有大树 , 忧虑其无用 , 何不树立于无何有之乡 , 广漠的旷野 , 无为地徘徊于大树周围 , 逍遥地寝卧于大树下面?能够不夭折于斧斤 , 不被外物伤害 , 那么无所可用 , 又有何困苦呢?”


推荐阅读