贺铸《青玉案》朗诵--青玉案贺铸原文及翻译?( 三 )


Q4:青玉案贺铸原文及翻译
《青玉案》贺铸原文及翻译如下:
原文:凌波不过横塘路,但目送、芳尘去,锦瑟华年谁与度 。月桥花院,琐窗朱户 。只有春知处,飞云冉冉蘅皋暮 。彩笔新题断肠句,若问闲情都几许 。一川烟草,满城风絮 。
翻译:她轻盈的脚步没有越过横塘路,依旧凝望目、送你带走了芬芳,这锦绣华年可和谁共度 。是在月下桥边花院里,在花窗朱门大户 。这只有春风才知道她的居处,飘飞的云彩舒卷自如,城郊日色将暮 。我挥起彩笔刚刚写下断肠的诗句,若问我的愁情究竟有几许 。就像那一望无垠的烟草,满城翻飞的柳絮 。
作者介绍
贺铸,北宋词人,字方回,又名贺三愁,人称贺梅子,自号庆湖遗老 。汉族,出生于卫州 。出身贵族,宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女 。自称远祖本居山阴,是贺知章后裔,以知章居庆湖,故自号庆湖遗老 。
贺铸长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头 。曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判 。晚年退居苏州,杜门校书 。不附权贵,喜论天下事 。能诗文,尤长于词 。其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句 。用韵特严,富有节奏感和音乐美 。
以上内容参考:百度百科—《青玉案》

Q5:如何理解贺铸的《青玉案·凌波不过横塘路》?
这首词抒写了因理想不能实现而郁郁不得志的“闲愁” 。上片写相恋和怀念,下片开头两句写昏暮景色,暗示出抒情主人公等待盼望那位“凌波”仙子直到黄昏,仍不见踪影,或“闲愁”太多 。写“美人”可望而不可及,以此喻指理想不能实现,形象生动 。下片的“碧云”句喻指时光流逝之迅速,末尾连用三个比喻来表现“闲愁”之多、乱、缠绵不断,十分生动,作者也因此获得了“贺梅子”的雅号 。词中他把抽象的闲情化为可感可知的“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,不仅形象、真切地表现出词人失意 、迷茫、凄苦的内心世界,同时也生动、准确地展现了江南暮春时烟雨迷蒙的情景,深得当时人们的赞赏 。结尾处“一川烟草,满城飞絮,梅子黄时雨”,以江南景色比喻忧愁的深广,以面积广大喻愁之多,“满城风絮”以整个空间立体地比喻愁之深广,“梅子黄时雨”以连绵不断比喻愁之时间长和难以断绝,兴中有比,意味深长,被誉为绝唱,贺铸也因此而有“贺梅子”的雅号,深得当时人们的赞赏 。黄庭坚更是极口称赞说:“解作江南断肠句,只今唯有贺方回
Q6:青玉案诗词鉴赏
青玉案诗词鉴赏1
古诗原文
西风挟雨声翻浪 。恰洗尽、黄茅瘴 。老惯人间齐得丧 。千岩高卧,五湖归棹,替却凌烟像 。
故人小驻平戎帐,白羽腰间气何壮 。我老渔樵君将相 。小槽红酒,晚香丹荔,记取蛮江上 。
译文翻译
寒冷的西风裹挟着细雨呼啸而来,声音好像翻滚的波涛一样 。恰好将八九月份的黄茅瘴洗尽 。年龄老了,把人间的得失看得一样,无所动心,我要用拜访崇山峻岭,泛舟五湖四海来代替追求画像凌烟阁 。
我的老朋友朱景参暂时驻扎在军营中,腰间配着箭,气势是何等壮阔!而我,不思功名,渔樵老去,你千万要记着你还有一个朋友,曾在北岭僧舍,蛮江边上,与你品过小槽红酒,赏过晚秋红荔 。
注释解释
青玉案:词牌名,取于东汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”一诗 。又名《横塘路》、《西湖路》,双调六十七字,前后阕各五仄韵,上去通押 。
朱景参:名孝闻,时为福州宁德县县尉 。北岭:山名,在福州和宁德之间 。
声翻浪:声音像波涛翻滚一样 。
黄茅瘴:《番禺杂编》谓八、九月为黄茅瘴 。
“千岩高卧”三句:前两句虚写自己退隐的形象 。唐太宗贞观十七年(643年),诏画功臣二十四人于凌烟阁 。陆游指出自己愿意退隐,不追求画像凌烟阁 。
故人:指朱景参 。平戎(róng)帐:军帐 。
白羽:箭名 。唐太宗为秦王时,以大白羽射中单雄信枪刃,见《酉阳杂俎》 。
小槽(cáo):压酒的器具 。李贺诗:“小槽酒滴真珠红 。”
晚香丹荔(lì):指晚红,荔枝的品种之一,熟时最迟 。
蛮江:指闽江 。
创作背景
宋绍兴二十八年(1158),陆游任宁德县(在今福建)主簿,与县尉朱景参情好甚笃 。词人与朱景参游览北岭的时候,写下了这首词 。


推荐阅读