让美国人摸不着头脑的英式英语 faintly( 二 )


我所有的孩子过去都住在纽约 。自从我们的飞机降落在英国土地上,他们就一直在问我问题 。“行李认领?”他们在希思罗机场问:“你是认真的吗?”这个,嗯嗯,嗯嗯(用英国的方式稍微清一下嗓子,帮助他们适应新的情况),是的 。于是,不知道什么原因,“行李认领”变成了“行李认领” 。情况就是这样 。哎呀也变成了呜呜 。然后,当车开进伦敦,经过一个加油站的时候,儿子疑惑地问:“他们拼写(tire)的时候不用‘y’吧?(也就是轮胎 。-) "
是的,亲爱的,是的 。他们说“数学”而不是“数学”他们在文件上“砰”的一声签上名,然后在烤箱里“砰”的一声放上一道菜,然后“砰”的一声放进去——你几乎不能移动 。他们有一种叫做厚夹克和帆布鞋的东西——你不会想知道的 。他们以一种无声的方式“开裂”,他们实际上有一种叫做“斑点鸡巴”的甜点(经常与金色糖浆和奶油冻一起食用);甜点之后是奶酪 。他们没有邮箱,亲爱的,那些红色的东西是邮箱(你可以把你的邮件放进去,如果你曾经这样做过的话,你没有,在WhatsApp上) 。
是的,亲爱的,是的 。而且,他们把“数学”称为“数学” 。他们使用“在文件上签字”和“把食物放进炉子里” 。当他们参观你的房子时,他们称之为“pop in”——“pop”无处不在,根本不给人喘息的机会 。他们还有叫“anorak”(皮猴)和“plimsoll”(乐福鞋)的东西——不解释就不会感兴趣 。他们悄悄地把“采取行动”称为“开始行动” 。而且,他们居然还有一种甜点叫斑点鸡巴(一般是金黄色的糖浆和奶油);他们吃完甜点后吃奶酪 。他们没有“邮箱”,亲爱的 。那些红色的东西叫做“信箱”(你可以把信塞进去,但是现在有了WhatsApp,你很可能就不再这么做了) 。
成语同样令人费解 。当然,文化战争已经来到了英国 。甚至黑色星期五购物热也来到了英国,不管有没有感恩节 。变化无穷,但差异永存 。你会读到这样的话,“白人不吃炖菊苣 。”开白色货车的人会是一个英国人,他会投票给右翼的英国独立党(U.K. Independence Party ),讨厌所有热爱移民的城市书呆子开着沃尔沃 。粗略翻译:“水管工乔不吃花椰菜 。”那是非常粗糙的 。正如你所知,海洋是广阔的 。全球化有其局限性 。
英语习语同样令人费解 。当然,文化战争已经蔓延到英国 。甚至黑色星期五的购物狂潮也蔓延到了这里,不管他们是否撑不过感恩节 。文化不断涌入,但总会有差异 。你会读到,“疯狂开白色面包车的男人不吃炖菊苣 。”White-van man指的是那些投票给右翼的英国独立党,讨厌所有开沃尔沃(美国俚语,对知识分子的蔑称)的爱移民的书呆子的人 。-).大致翻译:水管工乔不吃西兰花 。这真的很粗糙 。你大概也看到了,十万八千里之外 。全球化有时什么也做不了 。
手机是移动的 。两周就是两周 。银器是餐具 。价值200万英镑(300万美元)没有电梯的公寓是伦敦一套价格过高的没有电梯的公寓 。
在这里,人们称“cell”(手机)“手机” 。两周被称为两周(十四天) 。一套200万英镑(即300万美元)和一套没有“电梯”的“公寓”,实际上是一套价格过高的没有“电梯”的“公寓” 。
别夸张了,你会告诉我的 。在某种程度上你是对的 。伦敦融入纽约比融入伯明翰更容易 。我们互相了解 。但这还不到跨大西洋故事的一半 。语言要求我们在池塘的两边有不同的性格 。太深刻了 。
你可能会说,别夸张了 。从某种意义上说,你说的可能是对的 。伦敦和纽约之间的差距小于伦敦和伯明翰之间的差距 。我们可以互相理解 。但这只是冰山一角 。语言要求我们在大洋两岸表现出不同的个性 。这是一个深刻的区别 。
我想,对我来说,如果有一个词是区别的关键,那就是“肯定”在英国,我认为这是出于谨慎,比如“你真的确定吗?”在美国,这是一种美丽的、全力以赴的、不择手段的对未知的拥抱 。
我想,对我来说,如果有一个词最能体现美式英语和英式英语的区别,那就是“肯定” 。在英国,我认为它代表了谨慎,比如“你真的确定吗?”(你真的确定吗?)但在美国,它代表了一种积极、热情、大胆的尝试,一种拥抱未知的意愿 。
【让美国人摸不着头脑的英式英语 faintly】


推荐阅读