让美国人摸不着头脑的英式英语 faintly

隐约(让美国人困惑的英式英语)
从哎呀到哎呦
让美国人困惑的英式英语 。
伦敦——它可能像从“哎呀”到“哎呀”的滑动一样微不足道它可以像从“休息室”到“厕所”的转换一样直接 。从“做得好”到“做得好”,再简单不过了但不管具体是什么,从美式英语到英式英语的调整是巨大的 。1776年,一个新的国家诞生了,一种新的语言也随之诞生 。
伦敦-从英语到美国英语的变化有时就像“哎哟”一词从“哎呀”变成“哎呦”一样不起眼,有时就像“厕所”从“休息室”变成“马桶”一样不同 。也可以像把“干得好”这个说法从“干得好”改成“干得好”,只是改编一下 。但不管是什么,这都是一个重大的改变 。当1776年一个新的国家诞生时,一种新的语言诞生了 。
成为美国人后,我在离开31年后回到了英国 。我期望说这种语言 。我错了 。在这期间的某个时候,字母r aitch变成了“haitch”,结果是拼出我的姓是很痛苦的 。不知何故,你变成了可怕的反身“你自己”,比如“为了你自己?”
几年前,在成为美国人后,我在离开31年后回到了英国 。我打算说英语 。但我错了 。在我离开的31年里,字母H的发音有些地方从“aitch”变成了“hai itch”,这让我很难念出自己的姓 。“你”不知何故演变成了一个可怕的反身词“你自己” 。比如“那你自己呢?”你自己呢?)
维珍传媒(Virgin Media)和理查德·布兰森爵士(Sir Richard Branson)的极端自负,已经控制了这个国家及其词汇,结果是一种俗气、假笑、虚假友好、走调、略带埃塞克斯式问候的做作(从来不只是简单的“你好”,总是“嗯,你好”)几乎无处不在 。我发现它总是不停地发出刺耳的声音 。在一列维珍列车的厕所里,那个声音告诉你不要冲卫生棉条、旧手机——或者你的梦 。你明白了 。
维珍传媒和理查德·理查德·布兰森爵士的极端自负深深影响了这个国家及其词汇 。结果就给人一种低俗感,装疯卖傻,虚伪,还有点埃塞克斯式的自熟做作(从来不会直截了当地说“你好”,而是几乎处处说“嘿,嗯,hellooo there[”在你嘴里) 。我发现这种气人的做作永远不会被克制 。在维珍公司运营的火车上,卫生间里的提示用同样的语气要求你不要把卫生棉条、旧手机——或者你的梦想——扔到马桶里冲走 。你知道的 。
前几天我参加了一个活动 。一名英国妇女正在放映一部关于阿拉伯之春的纪录片 。她谈到了起义背后年轻人令人难以置信的承诺和勇气 。“当我看着它们时,我很敬畏,”她说,“我意识到我们大多数人都是这样的杂草 。是的,我们真的是杂草 。”
不久前我参加了一个活动 。一名英国妇女正在介绍一部关于阿拉伯之春的纪录片 。她谈到这场运动背后的年轻人所表现出的无与伦比的决心和勇气 。“当我看着他们时,我感到敬畏,”她说 。“我意识到我们大多数人都如此像杂草 。是的,我们真的是杂草 。”
当聚集的杂草的程度被观众吸收时,在电影院里不安是显而易见的 。有一点尴尬的洗牌 。大麻?像往常一样,我发现自己的思维开始转向最佳翻译可能是什么 。想到了Wimp 。Wuss也这样做了,只是强度更大一点 。我们只是一群懦夫 。
当这么多“杂草”钻进观众的耳朵里,影院里弥漫着明显的不安 。人们尴尬的四处走动 。杂草?像往常一样,我的脑子转了转,想知道什么是最合适的翻译 。我想到了“软骨头” 。稍微努力了一下,又想到了wuss 。我们只是一群软弱无用的人和懦夫 。
为此干杯 。事实上,对任何事都干杯 。这是干杯,这是告别 。你想怎样就怎样 。是的,干杯,伙计 。
为此干杯(干杯) 。其实cheers在哪里都可以用 。这是祝酒词和告别词 。一切都如你所愿 。哦,干杯(再见),我的朋友 。
回头见,伙计 。
回头见,伙计 。
英国人很好 。他们很可爱,只是可爱,是那些以不同方式到处存在的词中的另一个 。那么,明天见 。“可爱 。”
英国人很友好 。它们很可爱,“可爱”这个词也有各种用法 。那么,明天见 。“真可爱,”(好的)
我的孩子在纽约长大,从我们着陆的那一刻起就开始喜欢我 。“行李认领?”他们在希思罗机场问 。“你是认真的吗?”嗯,嗯,嗯(一点英式清嗓子让他们适应新的场景),是的 。因此,“行李认领”变成了“行李认领”,理由是什么就不清楚了 。你知道了 。哎呀哎呀 。然后,开车去伦敦,经过一个加油站,我儿子怀疑地问:“他们不会真的用‘y’来拼写轮胎吧?”


推荐阅读