越橘英文~京剧,豫剧,越剧,梆子,昆剧,黄梅戏的各个特点和演化过程?


越橘英文~京剧,豫剧,越剧,梆子,昆剧,黄梅戏的各个特点和演化过程?

文章插图
本篇文章给大家谈谈越剧英文,以及越橘英文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
  • 关于“剧”英语单词
  • 英语对于戏曲的说法京剧在英语中是beijing opera,那么越剧川剧那些呢?...
  • 哪位知道越剧、豫剧的英文啊,帮帮忙啊!!!
  • 京剧,豫剧,越剧,梆子,昆剧,黄梅戏的各个特点和演化过程
  • 越剧的英文怎么写
Q1:关于“剧”英语单词越剧:shaoxing opera京剧:cheking opera 其他的应该是在剧名的前一个字后加opera ;比如:黔剧: qian opera 或者 贵州 opera
Q2:英语对于戏曲的说法京剧在英语中是beijing opera,那么越剧川剧那些呢?...京剧
Peking
Opera
(Beijing
Opera)
越剧
Yue
Opera
(绍兴戏
Shaoxing
Opera)
川剧
Chuan
Opera
(Sichuan
Opera)
梆子戏
Bangzi
Opera
以下是对这类翻译的反对意见:
京剧是中国的国剧,是最能集中代表中华文化特点、中国独有的艺术种类之一,有说不完道不尽的民族文化底蕴,但Beijing
Opera这个京剧的英译除了能给人一些方位感或地理上的概念外,京剧的全部精义、神韵和绝无仅有的文化特色,都让一个极其专门的西方术语遮掩掉了!
问题还不仅仅如此,我们看到,一些地方剧种也都被英译戴上opera的洋帽子,如Shaoxing
opera(越剧)、Guangdong
opera(粤剧)、Hubei
opera(汉剧)、Shanxi
opera(晋剧)、Sichuan
opera(川剧)、Chu
Opera(楚剧)、Shaanxi
opera(秦腔)、Kunqu
opera(昆曲)等等.它们的弊病与京剧的英译大体上是一样的.
而且,如此众多的opera,难免会让西方人产生混淆,摸不着头脑,显然不利于外国人了解中国戏曲独有的文化特色.因此,必须摘掉英译戴在京剧以及众多中国地方戏曲头上的“洋帽子”,给它们准确的译名.
Q3:哪位知道越剧、豫剧的英文啊,帮帮忙啊!!!京剧 Peking Opera
越剧 Yue Opera
川剧 Chuan Opera
豫剧:Honan opera
Q4:京剧,豫剧,越剧,梆子,昆剧,黄梅戏的各个特点和演化过程一、京剧
特点:京剧舞台艺术在文学、表演、音乐、唱腔、锣鼓、化妆、脸谱等各个方面,通过无数艺人的长期舞台实践,构成了一套互相制约、相得益彰的格律化和规范化的程式 。它作为创造舞台形象的艺术手段是十分丰富的,而用法又是十分严格的 。不能驾驭这些程式,就无法完成京剧舞台艺术的创造 。
京剧在形成之初,便进入了宫廷,使它的发育成长不同于地方剧种 。要求它所要表现的生活领域更宽,所要塑造的人物类型更多,对它的技艺的全面性、完整性也要求得更严,对它创造舞台形象的美学要求也更高 。当然,同时也相应地使它的民间乡土气息减弱,纯朴、粗犷的风格特色相对淡薄 。
因而,它的表演艺术更趋于虚实结合的表现手法,最大限度地超脱了舞台空间和时间的限制,以达到“以形传神,形神兼备”的艺术境界 。表演上要求精致细腻,处处入戏;唱腔上要求悠扬委婉,声情并茂;武戏则不以火爆勇猛取胜,而以“武戏文唱”见佳 。
演化:徽剧是京剧的前身 。清代乾隆五十五年(1790年)起,原在南方演出的三庆、四喜、春台、和春,四大徽班陆续进入北京,他们与来自湖北的汉调艺人合作,同时又接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合,最终形成京剧 。京剧形成后在清朝宫廷内开始快速发展,直至民国得到空前的繁荣 。
二、豫剧
特点:豫剧因各地语音差异,在音乐上形成带有区域特色的艺术流派 。清末民初,洛阳等地的豫剧多用下五音,而开封等地的豫剧多用上五音,形成鲜明对比 。为了区别,豫剧艺人将洛阳等地的唱腔称为豫西调(又称西府调),称封丘各地的唱腔为豫东调(又称祥符调) 。
新中国成立后,豫剧专家又把豫东调细分为祥符调、豫东调、沙河调 。这一划分得到广泛认同,即以封丘为中心的祥符调;以商丘为中心的豫东调;以洛阳为中心的豫西调;流行于豫东南沙河一带的沙河调,又叫“本地梆” 。其中祥符调、沙河调、豫东调多用上五音,豫西调多用下五音;如今祥符调和沙河调都已经没落,豫东调与豫西调表现出顽强的生命力 。
【越橘英文~京剧,豫剧,越剧,梆子,昆剧,黄梅戏的各个特点和演化过程?】


推荐阅读