features是什么意思(features在新闻中是什么意思)( 二 )


从这个例子可以发现,译者并不是逐字翻译,而是兼顾了中英两种语言的特点,句子结构和语态也发生了变化 。
解释性翻译
新闻应该清晰易懂 。中文新闻报道和英文新闻一样,在“行话”和“历史典故”方面都有创新 。为了清楚、容易地翻译它们,并把它们介绍给外国读者,通常需要采用释意翻译法 。具体来说,历史事件、地名、中国特有的机构、节日、习俗、行话、套话和历史典故等 。都需要解释性的翻译方法 。比如“巴金”翻译成“中国作家巴金”,“江苏”翻译成“华东的江苏”,让外国读者了解这些地方的地理位置和特点 。
下面的例子做了必要的解释性翻译 。
根据中国传统的循环利用,每个在上周六开始的农历年来到这个世界的孩子都出生在鸡年 。
这篇报道解释了独特的中国十二生肖 。
内容参考源:
ccjk.com新闻英语的特点及翻译(一)
英语报刊文章的文化特征——体裁和结构
【features是什么意思(features在新闻中是什么意思)】Pressreader.com英语新闻写作技巧


推荐阅读