ribbon是什么意思(everlasting的近义词)

点击上方“吴歌教翻译”可以订阅哦!
第33天:如何发现人类?
真的需要
我在【答案】(ID:武峰)回答了一个问题 。有人问 , 吴哥有了马车 , 想要一辆车 , 怎么能发现人类真正的需求呢?我觉得其实是行业带动社会发展 , 而不是社会带动行业 。比如翻译硕士这几年很火 , 大家一哄而上 。它是一个怪物 。你可以通过培训 , 经营翻译公司 , 写两本书来挣钱 。但是 , 一旦过几年不红火了 , 大家就一哄而散了 。提前发现这个行业真的太难了 。十五年前谁知道买房能挣钱?有了这个闲心 , 我们就踏踏实实的学习翻译吧!
【ribbon是什么意思(everlasting的近义词)】今天第一句话
运河是交通要道:它们不是用来运送游艇的 , 而是驳船 。
武哥的分析:
卧槽!这句话是蓝皮书中又一个经典的例子 。还记得三大法则吗?
先看文字:
1.动脉 , 名词 , 意为“动脉、干线” , 例如:康涅狄格大道 。是华盛顿的主要干道之一 。(康涅狄格大街是华盛顿的主要干道之一 。)
2.游船 , 没什么特别的意思 , 就是游艇 , 类似于游艇 。事实上 , 美国很多家庭都有自己的游艇 , 假期全家出海游玩也是常有的事 。
3.驳船 , 也是一个名词 , 意思是“驳船” 。估计童鞋也不知道是什么 。我这个航运界翻译的“老司机”给大家讲讲 。驳船是没有自动装置的船 , 不能自己行驶 , 需要动力船驱动 。他们的主要功能是运输货物什么的 。一辆汽车是有动力的 , 后面拖着一辆无动力的汽车 , 叫拖车 。这种事情在国内很少见 。不像前面的船 , 只是一个在水上 , 一个在地上 。武哥给你科普一下 , 然后看这句话 , 看看是什么意思 。
重新句型:
1.他们指的是什么?本来是指句子中的“运河” , 但是如果翻译成“运河” , 后面的被动语态就很难翻译 , 所以把这个词具体化 , 翻译成“挖运河” , 其实就是把被动语态翻译成主动语态 。
2.后面的“驳”前面需要加动词“过” , 这是翻译中的动词分配原则 , 即有规律地加减单词!
翻译来了:
运河是交通的动脉 。运河不是为游艇而是为驳船建造的 。
今天的第二句话
驳船不是用来运送奢侈品的 , 而是用来装载锅碗瓢盆、成捆的布、成箱的丝带 , 以及人们按便士购买的所有日常用品 。
1.奢侈就是“奢侈”的意思 。注意准确的发音 。哦 , 妈的 , 我不能读给你听 。这是正文!据说他过着相当奢侈的生活 。它的形容词是奢侈 , 意思是“奢侈、富有” 。它的同义词是:丰富 , 奢侈 , 不知道第二个(GRE)就算了 , 哈哈 , 丰富是要记住的东西 。
Bale是“包、捆”的意思 , ribbon是“丝带”的意思 , 是常见的名词 。
重新句型:
1.but之后名词之前加动词 , 遵循动词分配原则 , 这也是加减单词的规则!
2.定语从句前短后长 。导致的最后一个定语从句不到8个字 , 可以翻译之前 。要分析这个定语从句的修饰语关系 , 因为前面有逗号 , 所以只修饰前面的词很重要 , 一定要分析修饰语关系!
翻译来了:
驳船不是用来运送奢侈品的 , 而是用来运送锅碗瓢盆、一捆捆棉布、一箱箱丝带 , 以及各种只需一把便士就能买到的日常用品 。
今天 , 我们谈到了发现人类的真正需求 。也许有一天你会发现 。记得告诉武哥!哈哈!
五兄弟
2016年10月28日
文章来源
武哥亲自出马
武侠翻译的大众化
欢迎光临!
编号:医研堂2233


    推荐阅读