夺命哈士奇|Low Tea和High Tea傻傻分不清楚,下午茶的准确打卡方式你get了吗( 三 )


On farms, in rural areas or other working class environments, high tea would be the traditional, substantial meal eaten by workers immediately after nightfall, and would combine afternoon tea with the main evening meal.而假如是在农场、农村地区或其他工薪阶层出入的地方 , 高茶往往指工人们在傍晚食用的那顿传统丰盛的餐点 , 把下午茶和晚上正餐合到了一起 。
In recent years, “high tea” somehow became a word for exquisite afternoon tea. Such usage is incorrect. High tea is not, in traditional terms, afternoon tea.近些年 , “高茶”不知怎么变成了“精致下午茶”的代名词 , 这样的用法是错误的 。 传统上 , “高茶”不是“下午茶” 。
Main evening meal晚点
Tea is the main evening meal, even if the diners are not drinking tea. It is traditionally eaten at 5 o’clock in the evening, though often it is later, as late as 9pm.Tea在英文里也表示晚间正餐 , 即使用餐者并不饮茶 。 传统上是在17点用餐 , 但通常会更晚 , 最晚到21点 。
In many rural parts of the United Kingdom tea as a meal is synonymous with dinner in standard English. Under such usage, the midday meal is sometimes termed dinner, rather than lunch.在英国许多农村地区 , tea(茶餐)在尺度英语中等同于dinner(晚餐) 。 依此用法 , 午时用的饭(midday meal)有时就被称为dinner , 而非lunch 。
High tea不即是“高级下午茶”
在美国 , “高茶”一词有时会用来指茶会(一种非常正式和讲究的聚会 , 在优雅的环境里摆上茶水、薄切三明治和小蛋糕) 。 这种用法是因为人们错把high(高)字理解成了formal(正式)的意思 。
This form of tea is increasingly served in high-end US hotels, often during the winter holidays and other tourist seasons, and many big-city teahouses, where it is usually correctly described as “afternoon tea”.越来越多的美国高端酒店(经常在冬季的节期和其他旅游旺季)和美国大城市的茶坊会提供高茶 。 在这些地方 , 这种茶通常被称为“下午茶” , 而这种叫法才是准确的 。
来源:英语世界作者:马库斯·斯托特 陈颖 [译]编审:Jade 丹妮
来源:英语世界


推荐阅读