从年度热词看社会变迁( 二 )


2019年是网络语言生活20年 , 是网络语言由远及近、深刻影响语言生活的20年 。 网络语言经历了从“舶来品”到“本土化”的发展轨迹 , 呈现给公众的样态从起初的“多语码化”发展为当下的“多模态化” 。 网络语言不再是当初网络达人等“小众”的专利 , 而是成为网络内外“大众”共用、共有、共享的语言产品 , 求新求异的网络原住民们又在不断创造属于他们自己的“分众”化交际符号和语言游戏 。
田立新认为 , 这些变化说明网络语言从“小众”到“大众”再到“分众” , 虚拟世界与现实世界的边界正在消解 , 网络语言正全面走进现实语言生活 。
语言服务助力脱贫攻坚
今年 , 我国还发布了《世界语言生活状况报告(2020)》 。 这是国家语委中国外语战略研究中心执编的第3部“黄皮书” 。
除了集中反映了世界语言生活状况 , 重点关注重大事件、热点问题和对我国有参考借鉴意义的话题 , 今年“黄皮书”最大的特色是呼应当下应对新冠肺炎疫情的现实需求 , 关注了一些能够反映海外语言服务体系建构的实践活动 , 可为我国的应急语言服务工作提供参考和借鉴 。 “黄皮书”涉及日本、韩国、美国、智利等国 , 关注了法规制度、人员机构、社会组织等方面 。
据经济日报采访人员了解 , 语言服务的很多经验已经体现在中国的“战”疫实践中 。 在教育部、国家语委的指导下 , 专家学者和有关企业组成“战疫语言服务团” , 先后研制发布了《抗击疫情湖北方言通》《疫情防控外语通》《疫情防控“简明汉语”》等系列语言服务产品 , 为抗击疫情的医护人员及相关群体提供多维度的语言服务 。 田立新透露 , 下一步 , 国家语委将着手研究国家应急语言服务体系建设 , 进一步提高我国应急管理的综合能力 。
同时 , 针对我国正在开展的脱贫攻坚战 , “黄皮书”考察了其他国家在语言领域扶贫帮困、扶持语言弱势群体的一些政策和措施 。 例如 , 韩国发布《盲文发展第一个基本规划(2019—2023)》 , 推动盲文发展;苏格兰发布《英国手语计划(2017—2023)》 , 保障听障者的语言权利;秘鲁发布《土著语言、口头传统和跨文化国家计划》 , 给土著语言更多关注和支持;韩国给外来移民提供韩语教育 , 并开发利用外来移民的母语能力;德国在促进移民融入的前提下 , 对移民的母语和母国文化予以一定程度尊重和认可 , 帮助其树立自信 , 融入德国社会 。
这些内容对于我国推普助力脱贫攻坚行动有一定借鉴意义 。 教育部语言文字应用管理司司长徐晓萍介绍 , 我国已经成立了由25家国家语委成员单位组成的推普脱贫攻坚部际协调小组 。 教育部、国家语委与国务院扶贫办、中国移动、科大讯飞联合签署了《“推普脱贫攻坚”战略合作框架》 , 推广“语言扶贫”APP项目;与共青团中央联合开展推普助力脱贫攻坚大学生暑期社会实践活动 , 组织了239个实践团队2291名大学生深入中西部345个贫困乡村 , 开展推普宣传和培训;与国务院扶贫办联合开展了“学前学会普通话”行动 , 阻断贫困代际传递;组织北京、浙江等东部六省份对口支援“三区三州”开展推普相关活动 。 此外 , 民族地区推普助力脱贫攻坚的情况被纳入2019年省级人民政府履行教育职责评价的指标体系 。
盘点这些年度词语 , 真实记录了一个国家、一个时代的发展变化和社会风尚 , 让我们的记忆得以留存 。 (经济日报·中国经济网采访人员 佘 颖)


推荐阅读