新疆|新疆反恐纪录片导演手记:溯源新疆暴恐问题的实质( 二 )


Presenting a true picture of Xinjiang
构建真实新疆图景
从某种意义上来说 , 纪录片具有艺术作品的特点 , 个性化风格和独立制作过程是其魅力所在 。
我们并未刻意塑造任何一个前线英雄式的人物 , 也没有直白批驳西方世界对新疆的种种猜忌误解 。
《巍巍天山》关注新疆的过去 , 也同样关注新疆的现在和未来 。
A documentary can be said to be a work of art and style. The production process requires a high degree of independence. We do not deliberately promote anyone as a hero at the forefront of the combat.
The documentary does not contain a single sentence blaming western speculation about Xinjiang. It's not only a documentary about Xinjiang's past. It's also about its future and China's solutions for long-term stability.
在此我谨向整个制作团队致以谢意 , 尤其是资深英文顾问Laurie Lew和总摄影黄晓东 。 Laurie Lew贡献了纪录片的英文名称“Tianshan: Still Standing” 。 天山巍然耸立 , 历经暴恐之苦但仍向阳而生的民众亦然 。
本纪录片的制作团队在过去数年中产出了多个讲述中国故事的系列报道 , 并始终以新闻专业主义自我要求 。 尽管如此 , 新疆的故事仍难以尽述 。
如本片对观众有所触动 , 我们将不胜荣幸 。
I'm grateful to the production team, especially chief script consultant Laurie Lew and chief cameraman Huang Xiaodong. Laurie came up with the title Tianshan: Still Standing. The Tianshan Mountains refer to both the region and its people surviving after decades of terrorist attacks. This team has worked on many series over the years, including: Half Empty, Exploring China's Western Frontier, What Is China?, The Big Picture, Beyond the Wall, and Red Star, Blue Water.
And once again, with Tianshan: Still Standing, we've done our best to uphold professional practices. Yet the complexity of extremism and terrorism make it hard to tell Xinjiang stories. I hope we have in some ways succeeded.
【新疆|新疆反恐纪录片导演手记:溯源新疆暴恐问题的实质】【来源】CGTN


推荐阅读