美国教学过程中方言问题严重吗

英语是表音语言,只要词汇一样哪里人都不会说得太离谱,这跟汉语有本质区别
■网友的回复
在美国要学会听懂不同口音的英语,这是一门必修课!不仅是南北方口音的差异,还有非裔英语、拉丁裔英语、印度英语、阿拉伯英语的发音、连读以及用语习惯等等。到美国后发现,耳朵熟悉于教科书式的口音根本无法适应美国这个口音多样性的国家。还有就是美国的学校是有严格的反种族地域歧视的规定,不能因为老师的种族或者地域的原因拒聘,所以在美国上学会有很大的可能性听到不同口音的英语。听不懂的情况肯定存在,要掌握发音的规律和习惯,举个例子,中国人是r和l不分,非裔则会把th的音发成d。记得以前学校有一个中国教授,只有中国学生听得懂她说的英语,其他国家的学生包括美国同学都听不懂。可见多听广听是一种本领啊!
■网友的回复
不是local基本听不出方言的区别,待久了大概知道点南北方微妙的差别。美国人内部完全不会存在理解问题。至于口音那就是完全不同的问题了。除了本土口音,比较主流的课堂口音大概有印度,东亚和东欧,不过听不懂也就是国际学生(印度除外)的事。
■网友的回复
我们学校是一个全美排名四百多的小校。计算机系总共有十来位老师,设有学士和硕士学位。以上是背景。这十来位老师有一多半来自母语非英语的国家。比如:系主任是塞尔维亚人,又大又壮还有俄语口音,他的seminar没有人敢在底下说话……一位老师是韩国人,说话一快就有韩剧的感觉……一位大陆人,口音倒是挺正。一位台湾人,也没什么特别的口音。一位马来西亚人,我的天哪……一位日本人,口音还好,没有大多数日本人那么夸张。一位印度人,(是的我们系亚洲老师就是这么多……)没上过他的课不知道有没有印度口音。其中几位老师,刚开始上他们的课真的要适应一下。不过习惯了也就还好。
■网友的回复
我是广州人也没觉得方言问题很严重啊,教学都用的普通话,就是可能有的老师说的普通话比较难听


    推荐阅读