#艾辛多夫#德国诗歌鉴赏之月夜


北京联盟_本文原题:德国诗歌鉴赏之月夜
“德国诗歌艺术品鉴”是德际新通2020年发起的活动 , 旨在让学员提前品味德国诗歌艺术 , 陶冶情操 , 带领人们鉴赏不一样的人文艺术 。
(一)原文鉴赏
Mondnacht 月夜
Eichendorff 艾辛多夫
Es war, als h?tte der Himmel
Die Erde still gekü?t.
Da? sie im Blütenschimmer
Von ihm nur tr?umen mü?t.
天空好象已静悄悄
吻过了大地 ,
教它在花光掩映中 ,
只对它梦思 。
Die Luft ging durch die Felder,
Die ?hren wogten sacht,
Es rauschten leis’ die W?lder:
【#艾辛多夫#德国诗歌鉴赏之月夜】So sternklar war die Nacht.
和风吹过田垅 ,
麦穗在轻轻地波动 ,
林间微风簌簌 ,
夜是多么星光皎洁 。
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als fl?ge sie nach Haus.
我的心灵在展开
它宽阔的翅膀 ,
飞过静寂的大地 ,
好象飞回家乡 。
#艾辛多夫#德国诗歌鉴赏之月夜
本文插图

(二)赏析:
似乎在这样一个月夜里 , 天空(der Himmel)将大地(Die Erde)亲吻 , 阳性的天空与阴性的大地融为一体 , 天地之间一片空明 , 就连大地(用sie代替)似乎也被天空(von ihm)引入了梦境之中 , 只有花朵的微光在天地之间摇曳 。 在这静谧的夜里 , 清风拂过田野 , 带来了原野上的骚动 , 麦穗如波浪般起伏 , 树木在沙沙作响 , 但这恰好反衬出月夜的宁静 。 而空明的天空 , 覆盖其上 , 为这一幅静夜图提供了的背景 。 诗人的灵魂仿佛也融入了这一夜景当中 , 似乎也乘风归去 , 在田野的上空飞翔 , 而这里才是诗人真正的精神家园 。
(三)艾辛多夫简介:
艾辛多夫(Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff 1788-1857) , 出身贵族 , 是十九世纪德国浪漫时期的一位重要的多产诗人和作家 。 有人统计 , 他的诗歌被谱曲传唱大约5000余次 。 舒曼 , 门德尔松 , 勃拉姆斯等等许多作曲家都为他的诗歌谱过曲 。
在德语自然诗史上 , 他的诗显示出一种有别于同派又不合于传统的“异质” 。 它既不同于启蒙自然诗 , 意在切物象形的描写 , 也不同于“狂飙突进” , 重在主观情感的抒发 。 它是以主客统一的艺术思维 , 在情与景的浑融中 , 抒写自我的生命体验 , 造就出中国诗学所追求的“意境” 。 它能状难写之景 , 如在目前 , 有绘画美;它能含不尽之意 , 见于言外 , 生韵致美 。


    推荐阅读