[忘川秋水]网易暗战海外( 二 )


[忘川秋水]网易暗战海外
文章图片
网易暗战海外
2020年印度十大教育App , 来源:AppAnnie
印度当地的市场环境、网易进入市场的时间点和对用户需求的拿捏 , 是U-Dictionary突出重围的三个支撑 。
在印度 , 用户已经养成付费习惯的行业不多 , 在线教育是其中之一 。 在印度的家庭中 , 家长愿意把每个月收入的40%~50%收入花在孩子教育上 。 由于当地教育资源极不均衡 , 学生要想应对房价、就业的压力 , 甚至实现阶级跃升 , 努力获取知识、拼命上进是唯一的途径 。 在线教育的出现打破了物理限制 , 很好地释放了优质的教育资源 , 因此获得了学生们的欢迎 。 甚至还有许多成年人 , 通过在线教育平台进行各类公务员、工程和医疗考试的应试学习 。
相对于字节跳动、猿辅导、YY等同样意欲在印度掘金的竞品 , U-Dictionary进入的时间更早 , 这也为它赢得了足够的时间来熟悉当地的环境 。 经过实地调研 , 网易逐渐摸到市场脉络 , 明确了U-Dictionary在印度市场的主要目标:一是为低种姓、低文化水平的用户提供学习英语的机会 , 解决他们的翻译问题;二是扫清不同邦之间的交流障碍 。
网易进入印度在线教育市场的时间相对较早
在此基础上 , 网易对U-Dictionary的功能和产品做了本地化改造 。 团队首先花了一年的时间 , 雇佣印度当地的语言专家对词条进行逐条编辑 , 新增几万条释义 。 第二 , 针对印度市场最主要的15种语言做了深入的优化 , 可覆盖印度总人口数的93.78% 。
产品方面 , U-Dictionary也进行了本地化的开发 , 以适配当地用户的使用环境 。 针对印度网速慢、手机内存小等情况 , 团队把App的安装包大小控制在4M以内 。 同时 , 应用国内成熟的离线文字识别(OCR)技术 , 支持多语言拍照离线翻译 , 实现用户随时用、随时翻 。
[忘川秋水]网易暗战海外
文章图片
网易暗战海外
U-Dictionary查词界面 , 跟有道词典十分相似
尽管在印度市场打响了第一炮 , 实际上 , 用印度版有道词典来形容U-Dictionary并不准确——它不是一个专门为印度设计的产品 。 在网易最初的设想中 , U-Dictionary就是一款面向全球的翻译工具 。 公开资料显示 , 产品支持108种语言互译 , 覆盖全球133个国家和地区 。
目前 , U-Dictionary已经把触角伸向了其他新兴市场 , 例如东南亚、南亚、中东、北非和拉美 。 有了在印度的出海经验 , U-Dictionary的拓展似乎变得容易了一些——在印度尼西亚、秘鲁、墨西哥、哥伦比亚、埃及 , U-Dictionary长期在GooglePlay教育榜中排名第一 。
2、在非洲玩玩在线音乐
Boomplay推出的时间比U-Dictionary更早 。 2015年3月 , Boomplay以手机预装音乐播放器的方式 , 与“非洲机皇”传音控股旗下的TECNOBoomJ7音乐手机一同在尼日利亚首次亮相 , 面向撒哈拉以南的非洲用户提供全球正版音乐和视频在线播放下载服务 。
2017年 , 网易与传音控股成立合资公司传易 。 Boomplay作为双方战略合作的一部分 , 由传易旗下全资子公司传易音乐具体运营并独立发展 。 网易用投资的方式 , 把Boomplay变成了自己伸向非洲市场的触手 。
除了资本层面的投入 , 网易在网易云音乐的运作中积累的资源和经验 , 也为Boomplay提供了助力 。 Boomplay创始人兼CEO贺晓秋在接受采访时曾谈及自身与两大投资方的关系 , 他表示 , 传音和网易都是Boomplay的大股东 。 传音的支持主要在流量和本地运营方面;网易在产品和运营方面帮Boomplay避免了很多坑 , 一些关键的布局上 , 网易也给Boomplay提供了经验 。
[忘川秋水]网易暗战海外


推荐阅读