第十讲——文言文断句与翻译( 三 )


例句中“行李”是古今异义词,翻译成“使者”或“出使的人”,不能按现代汉语中的“行李”来理解 。
4、起重要作用的虚词 。在文言文中,文言虚词有的只在语气、结构方面起辅助作用,有的则表示比较实在的意义或一定的语义关系 。翻译时,对那些只起辅助作用的虚词可以不翻译,而对那些表示比较实在的意义或一定的语义关系的虚词则必须做出明确的交代,否则,就有可能被扣分,甚至导致整个句子翻译的错误 。例 , 
 ?。?3)若以其贫老邪,耋齿甚多,屡空比室,非吾一人而已 。
例句中的“若”是表示假设关系的连词 , 应译为“如果”;“以” , 是“因为”的意思;而“其”,根据上文应该是第一人称代词,可译为“我” , 全句的译文是“如果因为我又穷又老的话,老人很多,家家户户经常贫困,不止是我一个人而已” 。
注意句式,译出原句的句式特点
古代汉语中的几种特殊句式 , 在历年的文言文翻译题中频繁出现 。例,
(14)甫数以其术干诸公卿,常不见听信 。
 ?。?5)皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也 。
 ?。?6)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也 。
例句(14)中的“常不见听”,是一个被动句,应该译为“经常不被听从、信任”;例句(15)中的“不吾知”是宾语前置 , 即“不知吾”,全句应译为“都急切地追求名声,而唯恐人们不知道我”;例句(16)中的“殓以嫁时之衣”是介词结构后置(或叫状语后置),“甚矣吾贫”是主谓倒装,翻译时必须把这两种句式落实 , 译文:“用出嫁时的衣服(给她)穿上入殓,我的贫穷超乎寻常 , 就可以知道了 。”
题型解读
例1 下列对文中语句的理解,不符合文意的一项是( )
A.具晓所言 , 大要教咸谄也
我全明白您所说的意思,您主要就是教我如何巴结、奉承人 。
B.咸颇言显短,显等恨之
陈咸多次议论石显的短处,石显等人对他就怀恨在心 。
C.云从刺候 , 教令上书自讼
朱云探听并等候裁决,皇帝命朱云上书申诉自己的情况 。
D.立有罪就国,方进奏归咸故郡
红阳侯王立有罪回到封邑中,翟方进也奏明皇帝让陈咸回到原籍 。
【答案】C
【解析】正确翻译:朱云向陈咸探听情况并等候裁决,陈咸教他给皇帝上书为自己申诉 。
例2 下列对文中语句的理解,不符合文意的一项是( )
A.肃辞义敏切,辩而有礼,高祖甚哀恻之
王肃言辞敏锐,语义确当,善辩而有礼,高祖很同情他 。
B.昨四郊之外已蒙滂澍,唯京城之内微为少泽
昨天郊野已经下了大雨,只是京城内没有下一点儿雨 。
C.行途丧纪,委肃参量,忧勤经综 , 有过旧戚
沿途有关丧葬的事情,交付王肃酌情处理,他忧心劳苦,筹划料理,超过了皇室的亲戚故旧 。
D.寻为澄所奏劾,称肃谋叛,言寻申释 。
不久王肃被任城王上书弹劾 , 说王肃阴谋反叛,但诬告不久就被澄清了 。
【答案】B
【解析】京城内下的雨小些 。
例3 下列对文中语句的理解,不符合文意的一项是( )
A.京师人乃宝吾之所薪
国都的人于是把我们的木柴当做宝贝一般
B.吾意其亦无以甚异于竹之在江以南
我料想它们与竹子在江南(一样)也没有什么不同
C.凛然有偃蹇孤特之气
令人敬畏有高傲(而)不同一般的气节
D.竹固可以不出江南而取贵也哉
竹子本可以不离开江南就获得人们的尊重啊
【答案】A
【解析】正确翻译:国都的人竟把我们当柴烧的竹子当作珍宝 。
例4 把下面的句子翻译成现代汉语 。
(1)其李将军之谓也?
(2)及死之日,天下知与不知,皆为尽哀 。
【答案】(1)大概说的是李将军吧?
(2)到死的时候,天下熟知和不熟知他的人 , 都为他竭尽哀悼 。
【解析】(1)注意“其”的用法,表推测,以及文言固定句式“……之谓也”;(2)注意“及”的用法,以及省略句 。■(结束)
例5 把下面的句子翻译成现代汉语 。
(1)帝指二人谓群臣曰:“高皇帝养贤以贻朕 。欲观古名臣 , 此其人矣 。”
(2)原吉虽居户部,国家大事辄令详议 。帝每御便殿阙门 , 召语移时 , 左右莫得闻 。


推荐阅读