七步诗翻译英文?曹植的《七步诗》翻译及其赏析?


七步诗翻译英文?曹植的《七步诗》翻译及其赏析?

文章插图
本篇文章给大家谈谈七步诗翻译,以及七步诗翻译英文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
  • 七步诗的翻译
  • 七步诗 曹植翻译
  • 《七步诗》原文及翻译
  • 七步诗的翻译
  • 曹植的《七步诗》翻译及其赏析
  • 七步诗文言文翻译
Q1:七步诗的翻译
翻译为:
煮豆来做豆羹,过滤的豆子做成汁 。
豆杆在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣 。
豆杆和豆子本是从同一条根上生长出来的,为什么要相互煎熬逼迫得那么狠呢?
《七步诗》是三国时期魏国诗人曹植的一首诗,原文为:
煮豆持作羹,漉豉以为汁 。
萁在釜下燃,豆在釜中泣 。
本自同根生,相煎何太急?
注释:
1、持:用来、用作 。
2、漉(lù):过滤 。
3、箕(qí):豆茎,晒干后用作柴火烧 。
4、釜(fǔ):古代的一种锅
5、煎:煎熬,比喻迫害 。
扩展资料
创作背景:
黄初元年(220年)正月,六十六岁的曹操病死,曹丕由世子荣升魏王;同年十月,汉献帝被迫禅让帝位,曹丕上位,称帝为魏文帝 。
曹丕登帝后,仍担心这个有学识又有政治志向的弟弟会威胁自己的皇位,就想要除掉他 。曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己无法开脱,只好在极度悲愤中七步之内应声成诗 。
主旨赏析:
这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情 。
诗中口吻委婉深沉,讥讽之中有提醒规劝 。这一方面反映了曹植的聪明才智,另一方面也反衬了曹丕迫害手足的残忍 。这首诗之妙,在于设喻,寓意明畅 。豆和豆秸是同一个根上长出来的,就好比同胞兄弟,豆秸燃烧起来却把锅内的豆煮得翻转“哭泣”,以此来比喻兄弟相残,十分贴切感人 。
参考资料来源:百度百科-七步诗

Q2:七步诗 曹植翻译
曹植《七步诗》翻译如下:锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣 。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
原文:
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣 。
本是同根生,相煎何太急?
创作背景:
【七步诗翻译英文?曹植的《七步诗》翻译及其赏析?】黄初元年(220年)曹丕上位,称帝为魏文帝 。由于争封太子这段经历让曹丕无法释怀,在他称帝后,他仍对曹植耿耿于怀,就想方设法要除掉他 。曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己无法开脱,只好在极度悲愤中七步之内应声成诗 。
赏析:
《七步诗》这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥曹丕残害弟弟,表达了对曹丕的强烈不满,生动形象、深入浅出地反映了封建统治集团内部的残酷斗争和诗人自身处境艰难,沉郁愤激的思想感情 。
Q3:《七步诗》原文及翻译古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品 。下面是我整理的《七步诗》原文及翻译,欢迎阅览 。
《七步诗》原文
煮豆持作羹,漉豉(淑)以为汁 。
萁在釜下燃,豆在釜中泣 。
本是同根生,相煎何太急?
《七步诗》翻译
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去留下豆汁来做羹 。
豆茎在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣 。
豆子与豆茎本来是同一条根上生出来的,那么豆茎煎熬豆子又怎能这样急迫呢?
《七步诗》注释
持:用来 。
羹:用肉或菜做成的糊状食物 。
漉:过滤 。
豉:豆 。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹 。
Q4:七步诗的翻译
七步诗
作者:曹植 (魏晋)
煮豆持作羹 。
漉豉以为汁 。
萁在釜下然 。
豆在釜中泣 。
本自同根生 。
相煎何太急 。
译文
煮豆来做豆羹,想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹 。豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣 。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
译文 注释
煮豆来做豆羹,想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹 。豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣 。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?


推荐阅读