始得西山宴游记原文及翻译注释赏析~~小石潭记翻译及原文?


始得西山宴游记原文及翻译注释赏析~~小石潭记翻译及原文?

文章插图
本篇文章给大家谈谈始得西山宴游记原文及翻译,以及始得西山宴游记原文及翻译注释赏析对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
内容导航:
  • “始得西山宴游记”的准确翻译是什么?
  • 始得西山宴游记的翻译
  • “始得西山宴游记 “然后知是山之特立,不与培楼为类””是什么意思?
  • 《永州八记》原文及翻译
  • 小石潭记翻译及原文?
  • 始得西山宴游记单字解释,重点字词翻译
Q1:“始得西山宴游记”的准确翻译是什么?1)始得西山宴游记:始得,初游 。宴,安逸,快乐 。游,游览 。(2)余自为僇人:僇(lù)人,受刑的人,罪人 。僇,通“戮” 。这里是遭到贬谪的意思 。(3)居是州:居,住 。是,这 。是州,指永州 。(4)恒惴栗:恒,常常 。惴栗,忧惧的样子 。(5)其隙也:隙,空闲的时候 。(6)则施施而行:施施(yì),缓慢行走的样子 。(7)漫漫南游:漫漫,随意不受拘束的样子 。(8)日与其徒上高山:日,每日 。其,自己的 。徒,同伴 。(9)穷回溪:穷,尽,穷尽 。回溪,弯曲的小河 。(10)幽泉怪石:幽泉,幽深的泉水 。怪石,奇异的石头 。(11)无远不到:意思是,只要风景好,不管多远的地方都去 。(12)到则披草而坐:披草,拨开草 。披,拨开 。(13)醉则更相枕以卧:更,更换交替 。相枕,互相紧靠着 。(14)意有所极,梦亦同趣:心里想到那里,梦中也就到了那里 。极,到 。趣,通“趋”,往 。(15)以为凡是州之山有异态者:异态,奇异的形态 。(16)而未始知西山之怪特:未始,未尝 。怪特,奇怪、特别
Q2:始得西山宴游记的翻译自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安 。时间有空余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与随从爬高山,到茂盛的森林,走遍萦回曲折的溪涧,幽静的山泉,奇怪的石头,无论多远没有不到的 。到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒,喝得大醉 。喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦 。意有所至,梦也同往 。醒来之后就起身,起身之后就回家 。我认为凡是永州特异的山水,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山 。
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特 。我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休 。攀援着爬上了山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下 。它高高低低的态势,又显得高低起伏,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的 。萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体 。然后才知道高峻独立出众的西山,不能跟那些小土堆相比 。这景象多么旷远浩渺啊,我好像与弥漫于天地之间的大气一道存在,而不能了解它的边际;这景象多么广阔壮观啊,我好像与大自然一道游览,却不知道它的尽头 。我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山 。苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意 。精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始 。
所以我特意把这件事记下来 。这一年是元和四年(809年) 。
愚溪 。在湖南零陵县西南 。
Q3:“始得西山宴游记 “然后知是山之特立,不与培楼为类””是什么意思?
释义:

1、然后知是山之特立:然后,这样以后,指看了眼前的美景之后 。特立,高出一般的立在那里 。
2、不与培塿为类:培楼(pǒulóu):大小坟冢 。这里借指小土堆似的山丘,小土丘 。
3、整句意思:这样以后才知道这西山高高耸立,与小山丘不是一类 。抒写作者对西山高峻的感受,并喻自己卓尔不群的人格,表现自己志高不俗的志向 。

出处:
“然后知是山之特立,不与培楼为类”出自《始得西山宴游记》,是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇 。
原文:

自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì) 。其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到 。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特 。


推荐阅读