一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

北宋熙宁年间,苏东坡任杭州通判,当时他的妻子王弗已经去世六年
那个他深爱的女子,已经离开他六年之久
一个人,一辈子,也许只是为在等待一个人
苏东坡在等待的就是王弗
自从王弗离开苏轼以后,这个潇洒的男子汉,从此看见一句话
就能触动心弦,那是他的感情

一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
“陌上花开,可缓缓归矣”
当那天苏轼看到这句词的时候,怕已是泪流满面
原来所有深沉内敛的爱,都是如此细腻入微
有些爱,千古不渝
吴越王钱镠,一个身材魁梧、相貌丑陋的男人
从小被父亲弃于屋后井中,但因祖母怜惜,方得保全性命
成年后以贩卖私盐为生,随后参军征战,得到官职
终于,年轻的钱镠遇见那个他一生中都在等待的人
他一人的良人,那个失去后,人生便只有归途的伴侣
史书只给我们留下她的信息,庄穆夫人吴氏
一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
她本是个农家姑娘,出嫁后跟随丈夫南征北战,半辈子担惊受怕
虽然后来钱镠当了吴越王,在江浙一带称王称霸
朴实的吴氏做了王妃,却还总是记挂家乡和父母
她每年清明前后都要回娘家住一阵子,侍奉双亲
有一年,吴氏王妃又回了娘家,钱镠留在杭州料理政事
当某一天,钱镠仿佛心被暖风吹动,走出殿外
看着西湖岸边春草漫野,柳枝抽了嫩芽,杏花微红,蝴蝶翩飞
想起迟迟未归的妻子,钱镠不由得心生思念
一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
于是,他提笔写信来给吴妃,信里究竟说了些什么,都不重要
只一句“陌上花开,可缓缓归矣”,足了!
从前的车马很慢,书信很远,一生只够爱一个人
日本著名作家夏目簌石年轻时,曾做过英文教师 。
有一次,他让学生把英文l love you译成日语,学生们都按照字面意思翻译
可夏目簌石说,不对,日本人怎能讲出这样的话
日本人只需说“今晚月色很好”足够了
一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
正如一个女孩子,她不必对你说爱
只因这世上的真话本来就不多,一个女子的脸红便胜过一大段告白
“陌上花开,可缓缓归矣”,又最能代表中国人的情感
因为它既含蓄又热烈 。
陌上的花已经开了,你可以慢慢的回来了
中国人会比日本人还要主动一点 。
我们不仅会说今晚月色很好,还会说一句,月色却不如你
正如钱镠不只说路上的花儿开了,他还有一句自己的希望—你可以慢慢的回来了,我在想你 。
虽然他很想念妻子,但却说你慢慢走啊
一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
其背后的意思就是:你可以看看路边的花儿,不用太着急
一个目不识丁的武夫,可以说出这样细腻体贴的话来,皆因情至深处
我想,女人听到这样的话,一定会瞬间感动
吴妃收到信,看到这九个字,当场落泪
那些字的背后,藏着丈夫对自己最真切的眷恋
温馨至深,情愫至重
十年生死两茫茫
陌上花开的故事,传到民间,百姓们用自己的语言来纪念这段深情
故事被改编成山歌,名字就叫《陌上花》
当某天,苏轼走在杭州城外的山岭间,那若断若续的歌声传过来
瞬间打动了他的心,顷刻泪如雨下
一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
那个深爱的女子,已经离他而去六年之久
从此再也没有一个人,问他朝暖夕凉
那个“可寄锦书问归期”的佳人,再也不见
他附和着《陌上花》的山歌,写了三首诗,写吴越王,也写自己
三首诗云:(一)陌上花开蝴蝶飞,江山犹似昔人非 。遗民几度垂垂老,游女长歌缓缓归 。(二)陌上山花无数开,路人争看翠辇来 。若为留得堂堂在,且更从教缓缓归 。(三)生前富贵草头露,身后风流陌上花 。已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家 。
可这些并不是他自己的情感,“陌上花开,可缓缓归矣”
是钱镠对吴妃深沉而细腻的爱
一句词流传千古,苏东坡抄袭却无法超越原作!所有文坛大佬都低头

文章插图
直到四年之后,苏轼在妻子坟头,才把自己的爱意说清楚
江城子十年生死两茫茫,不思量,自难忘 。千里孤坟,无处话凄凉 。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜 。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆 。相顾无言,惟有泪千行 。料得年年肠断处,明月夜,短松冈 。


推荐阅读