在愚人节那天捉弄别人是一个传统的英文-你曾在愚人节这天被愚弄过吗的英文-_2

“我喜欢你 , 第一句是假 , 第二句也是假 。”“老师叫你去办公室!”“你的鞋带开了 。”这些经典的愚人节话术你都中过招吗?一年一度的“愚人节”刚过完 , 你是否又中招了呢?
或许 , 你也是每次都信誓旦旦的暗暗发誓 , 下次我绝对不会再信了!却总是一次次不免落入圈套?

在愚人节那天捉弄别人是一个传统的英文-你曾在愚人节这天被愚弄过吗的英文-_2

文章插图
愚人节(April Fool's Day/All Fools' Day)也称万愚节、幽默节 , 愚人节 。节期为公历4月1日 , 是从19世纪开始在西方兴起流行的民间节日 , 并未被任何国家认定为法定节日 。
虽然 , 愚人节并非是法定节日 , 但现在已经成为一个世界范围内都在“起哄”的日子 。那么 , 为什么会有一个专门用来开玩笑的节日呢?其实这和愚人节的起源有关 。那么 , 愚人节又起源哪个国家呢?
正确答案是——法国!
普遍被接受的一种说法是起源于1582年 , 当时法国想采用新改革后的纪年法 , 从罗马儒略历改为格里历(即现在通用的公历) 。
在愚人节那天捉弄别人是一个传统的英文-你曾在愚人节这天被愚弄过吗的英文-_2

文章插图
在罗马儒略历中 , 新的一年是从春分开始算起 , 大约在4月1日 。而格里历是以1月1日为一年伊始 。有些民众并不知道纪年法发生了改编 , 仍然在3月的最后一周一直庆祝到4月1号 , 成了笑话和恶作剧的对象 。还有一些守旧派强烈反对新政 , 依旧按照旧的历法过年 , 新政的拥护者就在这一天给他们送假礼品 , 邀请他们参加根本不存在的招待会 , 他们都被称为“四月傻瓜” 。
在法语中 , “愚人” 的说法是 “poisson d’avril”  , 用英文翻译过来 , 就是 April Fish 。所以法国人会用“四月的鱼”即 “上钩的鱼” 来表示愚人节 。
在英国 , 有两句关于愚人节的俗语:
“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. ”
“骗我一次 , 是你不对;上当两次 , 是我不对 。”(又译“吃一堑长一智”)
“But fool me three times, it must be April Fool's Day.”
“如果我一直在上当 , 那今天肯定是愚人节 。”
在愚人节那天捉弄别人是一个传统的英文-你曾在愚人节这天被愚弄过吗的英文-_2

文章插图
【在愚人节那天捉弄别人是一个传统的英文-你曾在愚人节这天被愚弄过吗的英文-_2】可见在国外 , 愚人节由来已久 , 逐渐形成了一种独特的文化 , 氛围也逐渐趋向娱乐 。


    推荐阅读