】刘文飞也介绍了“俄中文学外交翻译奖”的评选流程:“这个奖采取了国际小众奖项的作法,如诺贝尔奖。每位评委都推举两本自己认为翻译得优秀的书,如果两位评委同时推荐了某书,那么该书自动进入短名单。再把进入短名单的书进入排序。该奖项名称是种隐喻,是想说明每位文学翻译者是外交家和文学使节。普希金说,译者是文明的驿马。我们的俄国文学翻译家都是辛苦拉车的马,我们身后的车是非常有分量的,因为我们拉的是俄国文学的金马车。”
(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)
推荐阅读
- 中国网络文学能否撕掉“二等文学”标签?
- 从古到今我国文学诗词中最有气势的六首诗词,哪一首你最难忘
- 探寻俗文学研究的时代价值
- 5部少儿文学好书,让阳光与自信陪伴孩子每天,满满成长正能量
- 他拿遍台湾文学奖,写过“百年孤独”式作品,最后一部却很“怪”
- 中国文学简史 魏晋南北朝文学:陶渊明
- 文学巨著《左传》,教会你如何做“成大事者”
- 影视文学中经常出现反清复明,那明朝究竟有什么值得追忆?
- 公认的文学泰斗,却总奋斗在革命战线,留下的遗言狂妄至极
- 千古冯夫人:侍女出身的女外交家,一人化解一国内乱