“俄中文学外交翻译奖”颁发,《我的孩子们》获一等奖( 二 )

】刘文飞也介绍了“俄中文学外交翻译奖”的评选流程:“这个奖采取了国际小众奖项的作法,如诺贝尔奖。每位评委都推举两本自己认为翻译得优秀的书,如果两位评委同时推荐了某书,那么该书自动进入短名单。再把进入短名单的书进入排序。该奖项名称是种隐喻,是想说明每位文学翻译者是外交家和文学使节。普希金说,译者是文明的驿马。我们的俄国文学翻译家都是辛苦拉车的马,我们身后的车是非常有分量的,因为我们拉的是俄国文学的金马车。”
(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)


推荐阅读