陈寅恪的“恪”怎么念?

陈寅恪的“恪”怎么念?历史学家陈寅恪的“恪”字 , 字典上都说读kè(克) 。 凤凰网读书的沈亚明的文章说 , 他的父亲认识陈寅恪 , 他父亲经常跟他提起陈寅恪 , 就是把“恪”念成què(确) 。 沈先生还说他采访过陈寅恪的二女儿陈小彭 , 后者说 , 陈寅恪的家人都把陈寅恪的“恪”读成què , 陈寅恪本人自称的时候也这样读 。 陈小彭还告诉沈先生 , 陈寅恪和他的家人都说国语 。我的父母都是河北人 。 但他们很早就来到了东北 。 他们说话已经很少有河北口音了 。 但还是有一些残余 。 例如 , 他们总是把“你叔”说成“你收” , 显然这就是河北方言的说法 。那么陈寅恪和他的家人把“恪”读作què , 这是不是方言的读音呢?沈亚明的文章的结尾写道:“转向陈氏三女有绝对发言权的小范围——陈寅恪哲嗣对“恪”字读音的看法 。其一 , 陈寅恪本人和至亲三代都读“恪”为què , 是既成事实 , 不争的事实 。其二 , 亲人之名被念成不同于父母家人所说之音 , 难以接受 。其三 , 人名乃个人之名 , 名从主人 。其四 , 无意卷入争议 , 但永志不忘“独立之精神 , 自由之思想” 。 ”(原文见《陈寅恪的“恪” , 到底读kè还是què?》)我不赞成沈先生的这些观点 。 所谓“名从主人” , 这“主人”通常是指一个民族或者一个地区的人们 , 不是指个人或者一个家庭 。 例如台湾 , 葡萄牙语称作“福摩萨”(Formosa);澳门 , 葡萄牙语是 Macau 。 但这些都是外国人给起的名字 。 如果使用这些名字就违反了名从主人的原则 。 但是 , 如果姓名用字 , 本人或者家属认为应该怎么念就怎么念 , 岂不乱套了?既然字典上规定了统一的读音 , 还是遵从字典上的读音为宜 。2020年10月8日4:56:08 。2020年10月8日11:06:19 修改 。


    推荐阅读