克里希那穆提冥思坊|【对话录】是什么妨碍了即刻的领悟和洞察?( 二 )
我们的大脑塞满了太多的数据 , 它们从电视上、从各种报纸杂志上收集了太多的信息 , 然后竭尽所能地记录;它们在不停地吸收、抓取 。 所以知识是不是破坏敏感性的一个因素?但是你不能把知识清除或者把它抛在一边;你必须具备知识 。 先生 , 你必须有知识才能开车、写信、进行各种操作;连如何握着铁锹你都需要某种知识 。 毫无疑问你需要知识 。 我们在日常活动的领域内必须具备知识 。
But we are speaking of the knowledge accumulated in the psychological world, the knowledge that you have gathered about your wife, if you have a wife; that very knowledge of having lived with your wife for ten days or fifty years has dulled your brain, has it not? The memories, the pictures are all stored there. We are talking of this kind of inward knowledge.Knowledge has its own superficial subtleties: when to yield, when to resist, when to gather and when not to gather, but we are asking: doesn’t that very knowledge make your mind, your brain, mechanical, repetitious from habit? The encyclopaedia has all the knowledge of all the people who have written in it. Why not leave that knowledge on the shelf and use it when necessary? Don’t carry it in your brain.
但我们现在谈的是心理领域累积的知识 , 关于你的妻子你所收集的知识 , 如果你有个妻子的话;与你妻子一起生活了十天或者五十年 , 这个认识本身就钝化了你的大脑 , 不是吗?各种记忆、画面都储存在那里 。 我们谈的是这种内心的知识 。 知识有它自身浅层的敏感性:何时顺从 , 何时抗拒 , 何时收集 , 何时不要收集 , 但我们在问:难道不正是那些知识让你的心灵、你的头脑因为习惯而变得机械、变得千篇一律吗?百科全书里有所有编撰人的所有知识 。 为什么不把那些知识束之高阁 , 只在必要的时候才使用呢?不要把它们一直带在脑子里 。
We are asking: does that knowledge prevent the instant comprehension, instant perception, which brings about mutation, the subtlety that isn’t in the words? Is it that we are conditioned by the newspapers, by the society in which we live—which, by the way, we have created, for every human being from past generations to the present has created this society whether in this part of the world or any other part? Is it conditioning by religions that has shaped our thinking? When you have strong beliefs in some figure, in some image, that very strength prevents the subtlety, the quickness.
我们问的是:那种知识是不是妨碍了会带来突变的即刻的领悟、即刻的洞察 , 妨碍了言语所无法包含的敏感性?是不是因为我们被报纸、被我们所生活的社会局限了?——而社会恰好是我们建立的 , 因为从过去的世世代代到现在的每一个人一起建立了这个社会 , 无论在世界的这个地区还是其他地区 。 是不是各种宗教的制约塑造了我们的思想?当你对某个人物、某种形象拥有强大的信仰 , 那种力量本身就阻碍了敏感和迅捷的发生 。
Are we so constantly occupied that there is no space in our mind and heart—space both outwardly and inwardly? We need a little space, but you cannot have space physically if you are in a crowded city, or crowded in your family, crowded by all the impressions you have received, all the pressures. And psychologically there must be space—not the space that thought may imagine, not the space of isolation, not the space that divides human beings, politically, religiously, racially, not the space between continents, but an inward space that has no centre. Where there is a centre there is a periphery, there is a circumference. We are not talking of such space.
推荐阅读
- 克里特岛|情迷夏日希腊克里特岛 明星也爱的复古小岛
- 圆盘|克里特岛发现斐斯托斯圆盘,上面刻满“谜”一样字符,最后被破译
- 克里斯托尔|学点东西 | 干货满满的群分享又来啦
- 小饭饭电影|历经世间百般苦,方可感到一方甜,挺过苦难,克里斯为自己鼓掌
- 叶看视界|好莱坞女明星因出轨惊动总统,19岁火遍好莱坞,克里斯汀人设翻车
- 电影|罗伯特·帕丁森承认,曾试图向克里斯托弗·诺兰隐瞒《蝙蝠侠》试镜
- 克里希那穆提冥思坊|【言谈录】一颗完全觉醒的心,就是喜悦的