网文|被歪果仁吹爆的中国网文,在海外发展成什么样了?( 二 )
出海的网文覆盖了幻想、仙侠、玄幻、言情、游戏等多个内容类型 , 其中还隐含了霸王硬上弓、屠城、升级、种田等子设定 。 修仙类作品最受欢迎 , 以艾瑞咨询“海外读者最喜欢的***文类型”调查为例 , 修仙、言情、武侠三类小说分别占比34.58%、20.14%和19.43% , 其中 , 武侠与修仙类共占据了半壁江山 , 足可见中国武侠文化对海外读者的影响 。
本文插图
2018年海外网文阅读偏好统计
海外网文读者分布在世界各地 , 其中以欧美地区占比较多 , 仅是美国就拥有占比20.9%的读者 , 另外巴西、印度、加拿大等国家也有不少读者 。 仙侠玄幻题材吸收了很多西方原有的魔幻元素 , 再用道教、佛教等中国文化进行重新包装 , 最受西方读者欢迎 。 而东南亚地区最早从《还珠格格》到热播《延禧攻略》的铺垫 , 让宫斗网文在东南亚地区也有了一批庞大的忠实粉丝 。
本文插图
2018年海外网文读者分布统计
对于海外网文读者阅读***文的原因 , 兴趣是第一驱动力 。 91.6%的读者都是因为单纯的喜欢看***文而开始阅读行为的 , 50.5%的海外读者是想要通过阅读***文来缓解自身压力 , 42.1%的海外读者是把阅读***文作为打发时间的娱乐方式 。
可以说 , 海外网文读者基本对***络小说都有了一定的接触时间 , ***文在海外已经形成一定的影响力 , 并收获一定的忠实读者群体 。 此外 , 海外网文用户规模在不断持续扩大 , 每年新增大约28.4%的海外读者 , 从海外网文读者阅读频率来看 , 84.2%的读者几乎每天阅读***文 , 阅读粘性那是相当高 。
本文插图
2019年海外网文读者阅读频率统计
”一炷香时间“到底是多久?
***文被海外读者吹爆 , 只是在商业模式上 , 网文的盈利模式尚未成熟 。
一开始 , 海外网文阅读平台兴起于粉丝翻译网站 , 创始人大多是国外资深爱好者 , 这批网站成立时间较早 , 已经拥有一批忠实的用户群体并形成一定影响力 , 比如上文提到的Wuxia World、Gravity Tales、Novel Updates 。 当前 , ***文的平台主要通过刊登广告的形式盈利 , 网文译者可接受读者的打赏与捐款 , 不过对付费阅读与VIP形式的收费模式 , 海外读者的接受度还不太高 。
随着国内网络文学核心企业开始纷纷布局海外市场 , 并推出自身的海外网络文学平台 , 整个海外网文的阅读渠道得到一定的专业化加持 , 并逐渐在发展中形成体系化 , 海外读者有内容更全面服务更优质的平台来阅读网文 。 为了能够触达更多的用户群体 , 不断扩大网文在海外的影响力和覆盖面 , 海外网文平台还与国外本土知名阅读渠道进行合作 , 不断扩展自身内容的分发渠道 。
本文插图
网文海外产业链
从海外读者对阅读平台的看重因素来看 , 读者最看重网文出海阅读平台的作品更新的稳定性、质量及题材的多样性 。 翻译霸霸们可以说是网文出海最重要的一环 , 很大程度上影响着整个出海业务产能是否均衡 。 从最初的网文爱好者自发翻译网文 , 到后续签约并逐渐组成专业化的翻译小组 , 再到AI翻译平台 , 网文翻译速度和翻译质量较之前得到了一定提升 , 但面对整个广阔的海外市场 , 整个翻译产出还是存在相当大的缺口 。
如何化解中西方语言文化意象的差异 , 成了最让翻译们头秃的问题 。 毕竟 , 谁也不知道仙侠玄幻小说中出现的“一炷香的时间”、“色即是空”、“修炼真元”等用语怎么翻译 , 太乙、法器、飞升对应的单词又是什么 。
推荐阅读
- 西山居|堪比网文主角,西山居近年来在文创领域的经历,比小说还精彩
- 榕树|开启网文时代的榕树下,最终迷失在了黑夜里
- 朱威廉|“榕树下”无法访问,一代人的网文青春即将结束了么?
- 环球网文旅|芜湖方特专属七夕夜场甜蜜收官 暑期夜场将持续到月底
- 环球网文旅|武汉免票景区“七夕”为各地游客献上“武汉礼遇”
- 环球网文旅|旅游掀起工业风 讲好企业生产故事
- 网文|网文江湖二十年:后生可畏,战鼓再响
- 环球网文旅|秘鲁草绳吊桥:原真性的另一种表现
- 老季不姓季|吹爆这样的白宇,简直太帅了,网友表示心脏已经超负荷
- 键盘|讯飞会议宝:向网文作家的键盘致敬