创造了「验证码」的他,总有办法让全世界数亿人免费帮他干活( 四 )

  • 当用户学习进度加快后 , 系统会给出更复杂的句子来供翻译 。


  • 这全套流程 , 都在鼓励用户边学边用 , 学以致用 。


    创造了「验证码」的他,总有办法让全世界数亿人免费帮他干活
    文章图片
    神奇的是 , 这种学习方法 , 不仅可以迅速掌握外语 , 而且让学习更有趣味性 。 通过Duolingo , 人们掌握的是真正的语言使用技巧 , 编造句子 , 而不是简单地背单词 。


    为了让翻译达到专业水准 , Duolingo智能地把数名用户的翻译结合起来 。


    再回到前面对维基百科翻译工程的预计——把西班牙语翻译成英语 , 是价值五千万美元的工程 。 但如果有十万名活跃用户 , 这项工程就可以在五周内完成 。 如果是一百万活跃用户就只需要八十小时 。


    而截止至2018年 , Duolingo在全球拥有超过3亿用户,是世界上最受欢迎的语言学习应用 。


    Luis对Duolingo最兴奋的点在于 , 它为外语教育创造了一个公平的商业模式——为没能力付费学外语的人也敞开了机会 。


    比起付费来购买外语学习软件或是视频 , Duolingo的产品设计者认为 ,
    人在学习的过程中 , 大脑也在创造价值 。 如此一来 , 人的语言学习过程就货币化了 。
    用户不需要为语言学习付费 , 因为他们付出了时间 。


    后期的Duolingo在用户基群壮大的条件下 , 又加入了广告运营模式 。 免费用户(freemium)可以继续免费使用Duolingo软件 , 但愿意付费的用户可以通过花费7美金的月费升级成为Duolingo Plus 高级用户(Premium)享受无广告浏览 。


    而现在 , Duolingo决策者的野心更大 , 他们想要参与到更广阔的市场中 。 对第二、第三世界国家视野开阔的人来说 , 雅思或托福考试是痛苦的障碍 , 要花很多费用去学习 。 因此 , Duolingo低调地开发着自己的标准化考试 , 并被越来越多的机构认可 。



    References:

    《Massive-scaleOnline Collaboration》 - Ted

    《Duolingo hires its first chief marketing officer as active user numbers stagnate but revenue grows》- Techcrunch

    《The man teaching 300 million people a new language》- BBC

    《This 41-Year-Old Math Professor Is Worth $700m》- Medium


    推荐阅读

    挖坟回顾门户网站的那些年——从新浪计划私有化说起

    上千亿砸入中国造车新势力的狂欢局 , 到底谁在造车?谁在买单?谁被套牢?

    Q2 乘风破浪的 9 家新公司:ofo 联创卖酒 , 优客工场投孵化器


    推荐阅读