杜绍斐|在韩国只卖出400本的「三体Ⅱ」,为什么遭日本全民疯抢?( 五 )



《中国语LEVEL UP》中的《三体》节选
不过这位译者并没有将自己的译稿交给出版社 , 而是放在了一本叫做《中国语LEVEL UP》的NHK广播教材里 。 在该教材2014年1月刊中 , 千野节选了12000字左右的《三体》片段作为阅读材料 , 并在开头写道:
「一听到中国SF(Science Fiction , 指科幻) , 大概很多人都会觉得 , 一定是使用科学技术御敌、保护社会主义祖国之类的政治宣传作品 。 但是 , 当下中国其实已经出现了许多被世界认可的硬科幻作品 , 比起格雷格?伊根和伊藤计划来也毫不逊色 。 其中的佼佼者就是这部作品 。 」
在一个国家普通语言教材里如此大篇幅使用硬科幻作品 , 千野老师恐怕已经做到了前无古人 , 但事后所有看过《三体》的网友都表示 , 他这么做的理由完全可以理解 。
就像日版译者大森望所说 , 对于日本读者来说 , 这种「科幻小说最初的兴奋感」已经太久没有品尝 。
杜绍斐|在韩国只卖出400本的「三体Ⅱ」,为什么遭日本全民疯抢?
本文插图

刘慈欣和日版译者大森望
为什么不论作者出身哪里 , 科幻「黄金时代」的作品总能引起全世界的共鸣?
也许 , 这就像我们爱慕年少轻狂 。 「黄金时代」的科幻 , 天生带有青春气场 。
它的诞生 , 永远在一个文明的黄金年代 。
我们从哪里来?我们是谁?我们到哪里去?面对最后一个哲学终极问题 , 每一个朝气蓬勃的青春文明 , 都在科幻文学里给出了相同的答案——
「我们的征途 , 是星辰大海 。 」
策划 Editor|李童
部分图片来源于网络 , 版权归原作者所有 。 如涉及侵权或对版权有所疑问 , 请邮件联系jianyu@yichuan.rocks。 我们会尽快处理 , 感谢


推荐阅读